Ознакомительная версия.
Пейзаж. Огата Корин (1658–1716).
Стихи из путевого дневника «Кости, белеющие в поле»
Отправляясь в путьМожет быть, кости мои
Выбелит ветер… Он в сердце
Холодом мне дохнул.
* * *
Туман и осенний дождь.
Но пусть невидима Фудзи,
Как радует сердце она!
* * *
Грустите вы, слушая крик обезьян!
А знаете ли, как плачет ребенок,
Покинутый на осеннем ветру?
* * *
Я заснул на коне.
Сквозь дремоту вижу далекий месяц.
Где-то ранний дымок.
* * *
Безлунная ночь. Темнота.
С криптомерией тысячелетней
Схватился в обнимку вихрь.
В долине, где жил СайгёДевушки моют батат в ручье.
Будь это Сайгё вместо меня,
Песню сложили б ему в ответ.
* * *
Листья плюща трепещут.
В маленькой роще бамбука
Ропщет первая буря.
Прядка волос покойной материЕсли в руки ее возьму,
Растает, — так слезы мои горячи! —
Осенний иней волос.
В саду старого монастыряТы стоишь нерушимо, сосна!
А сколько монахов отжило здесь,
Сколько вьюнков отцвело…
Ночлег в горном храмеО, дай мне еще послушать,
Как грустно валёк стучит в темноте,[1843]
Жена настоятеля храма!
Источник, воспетый СайгёРоняет росинки — ток-ток —
Источник, как в прежние годы…
Смыть бы мирскую грязь!
На могиле императора Годайго[1844]На забытом могильном холме
«Печаль-трава» разрослась… О чем
Печалишься ты, трава?
* * *
Ты так же печален,
Как сердце погибшего здесь Ёсито́мо,[1845]
О ветер осенний!
* * *
Мертвы на осеннем ветру
Поля и рощи. Исчезла
И ты, застава Фува́![1846]
* * *
Нет, нет, я не погиб в пути!
Конец ночлегам на большой дороге
Под небом осени глухой.
* * *
На утренней бледной заре
Мальки — не длиннее вершка —
Белеют на берегу.
Возле развалин старого храмаДаше «печаль-трава»
Здесь увяла. Зайти в харчевню?
Лепешку, что ли, купить?
* * *
Подушка из травы.
И мокнет пес какой-то под дождем…
Ночные голоса.
* * *
Эй, послушай, купец!
Хочешь, продам тебе шляпу,
Эту шляпу в снегу?
* * *
Даже на лошадь всадника
Засмотришься — так дорога пустынна,
А утро такое снежное!
* * *
Сумрак над морем.
Лишь крики диких уток вдали
Смутно белеют.
* * *
Вот и старый кончается год,
А на мне дорожная шляпа
И сандалии на ногах.
* * *
Весеннее утро.
Над каждым холмом безымянным
Прозрачная дымка.
* * *
В храме молюсь всю ночь.
Стук башмаков… Это мимо
Идет ледяной монах.
Хозяину сливового садаО, как эти сливы белы!
Но где же твои журавли, чародей?
Их, верно, украли вчера?
Посещаю отшельникаСтоит величаво,
Не замечая вишневых цветов,
Дуб одинокий.
* * *
Пусть намокло платье мое,
О цветущие персики Фусими[1847],
Сыпьте, сыпьте капли дождя!
* * *
По горной тропинке иду.
Вдруг стало мне отчего-то легко.
Фиалки в густой траве.
* * *
Смутно клубятся во тьме
Лиственниц ветви, туманней
Вишен в полном цвету.
* * *
Такой у воробышка вид,
Будто и он любуется
Полем сурепки в цвету.
* * *
Ну же, идем! Мы с тобой
Будем колосья есть по пути,
Спать на зеленой траве.
Узнаю о смерти другаО, где ты, сливовый цвет?
Гляжу на цветы сурепки —
И слезы бегут, бегут.
Покидая гостеприимный домИз сердцевины пиона
Медленно выползает пчела…
О, с какой неохотой!
* * *
Молодой конек
Щиплет весело колосья.
Отдых на пути.
Стихи из путевого дневника «Письма странствующего поэта»[1848]
В одиннадцатый день десятого месяца отправляюсь в далекий путьСтранник! — Это слово
Станет именем моим.
Долгий дождь осенний…
* * *
До столицы — там, вдали —
Остается половина неба…
Снеговые облака.
* * *
Солнце зимнего дня.
Тень моя леденеет
У коня на спине.
* * *
Сколько выпало снега!
А ведь где-то люди идут
Через горы Хако́нэ.[1849]
* * *
Все морщинки на нем разглажу!
Я в гости иду — любоваться на снег —
В этом старом платье бумажном.
* * *
А ну, скорее, друзья!
Пойдем по первому снегу бродить,
Пока не свалимся с ног.
В саду богачаТолько сливы аромат
Приманил меня к застрехе
Этой новой кладовой.
Перед Новым годомПришел на ночлег, гляжу —
Зачем-то народ суетится…
Обметают копоть в домах.
* * *
Ей только девять дней,
Но знают и поля и горы:
Весна опять пришла.
* * *
Клочья трав прошлогодних…
Короткие, не длиннее вершка,
Первые паутинки.
Там, где когда-то высилась статуя БуддыПаутинки в вышине.
Снова образ Будды вижу
На подножии пустом.
В саду покойного поэта Сэнгина[1850]Сколько воспоминаний
Вы разбудили в душе моей,
О вишни старого сада!
Посещаю храмы Исэ[1851]Где, на каком они дереве,
Эти цветы — не знаю,
Но ароматом повеяло…
С грустью думаю о простодушной вере Дзога, раздавшего всю свою одежду нищимИ я бы остался нагим…
Да снова пришлось бы одеться —
Дует холодный вихрь.
Встретившись с местным ученым…Но прежде всего спрошу:
Как зовут на здешнем наречье
Этот тростник молодой?
Встречаю двух поэтов, отца и сынаОт единого корня растут
И старая и молодая слива.
Обе льют аромат.
Посещаю бедную хижинуВо дворе посажен батат.
Заглушили его, разрослись у ворот
Молодые побеги травы.
В святилище ИсэДеревце сливы в цвету
Позади обители юных жриц.
Сколько прелести в нем!
* * *
В путь! Покажу я тебе,
Как в далеком Ёсино вишни цветут,
Старая шляпа моя.
* * *
Едва-едва я добрел,
Измученный, до ночлега…
И вдруг — глициний цветы!
* * *
Парящих жаворонков выше
Я в небе отдохнуть присел,—
На самом гребне перевала.
* * *
С шелестом облетели
Горных роз лепестки…
Дальний шум водопада.
* * *
Охочусь на вишни в цвету.
В день прохожу я — славный ходок!
Пять ри, а порой — и шесть.
* * *
Погасли лучи на цветах.
Из сумрака темною тенью встал
Мой завтрашний день — кипарис.
Ручей возле хижины, где обитал СайгёСловно вешний дождь
Бежит под навесом ветвей…
Тихо шепчет родник.
* * *
Вновь оживает в сердце
Тоска о матери, об отце.
Крик одинокий фазана![1852]
* * *
Ушедшую весну[1853]
В далекой гавани Вака
Я наконец догнал.
Посещаю город На́ра[1854]В день рождения Будды
Он родился на свет,
Маленький олененок.
Когда епископ Гандзин, основатель храма Сёдайдзи, плыл в Японию, он больше семидесяти дней провел в пути, и глаза его выел соленый морской ветер. Увидев статую его, я сказал:Молодые листья…
Если б мог я капли отереть
С глаз твоих незрячих!
Расстаюсь в Нара со старым другомКак ветки оленьего рога
Расходятся из единого комля,
Так с тобою мы расстаемся.
Посещаю дом друга в О́сакаВ саду, где раскрылись ирисы,
Беседовать с старым другом своим,—
Какая награда путнику!
Я не увидел осеннего полнолуния на берегу Сума́Светит луна, но не та.
Словно я не застал хозяина…
Лето на берегу Сума.
* * *
Увидел я раньше всего
В лучах рассвета лицо рыбака,
А после — цветущий мак.
* * *
Рыбаки пугают ворон.
Под нацеленным острием стрелы
Кукушки тревожный крик.
* * *
Там, куда улетает
Крик предрассветный кукушки,
Что там? — далекий остров.
Флейта СанэмориХрам Сумадэ́ра.[1855]
Слышу, флейта играет сама собой
В темной гуще деревьев.
От бухты Сума до бухты Акаси можно добраться пешком, так близко они друг от друга. Поэтому я сказал:Улитка, улитка!
Покажи нам рожки,
Где Сума, где Акаси!
Провожу ночь на корабле в бухте АкасиВ ловушке осьминог.
Он видит сон — такой короткий! —
Под летнею луной.
Ознакомительная версия.