My-library.info
Все категории

Японская любовная лирика - Коллектив авторов

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Японская любовная лирика - Коллектив авторов. Жанр: Древневосточная литература / Поэзия год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Японская любовная лирика
Дата добавления:
10 февраль 2024
Количество просмотров:
32
Читать онлайн
Японская любовная лирика - Коллектив авторов

Японская любовная лирика - Коллектив авторов краткое содержание

Японская любовная лирика - Коллектив авторов - описание и краткое содержание, автор Коллектив авторов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Впервые за много лет читателю открывается мир классической японской любовной лирики в переводах Анны Глускиной – одной из важнейших советских японисток, лично составившей эту антологию в конце восьмидесятых годов. Минималистичная, но полная нежности японская поэзия не стареет с веками, вновь и вновь оказываясь поразительно актуальной, помогая преодолеть житейские трудности или выразить казалось бы невыразимые чувства. В книгу вошли стихотворения VIII, X и XIII веков, внимательно отобранные из трёх лучших японских поэтических антологий и прокомментированные переводчицей, работа которой передаёт все нюансы классического японского стихосложения на русском языке. Обновленное оформление серии «Собрание больших поэтов» с иллюстрацией на полный разворот обложки придаёт книге ещё большее изящество, а удобный формат сборника позволяет взять его с собой в дорогу, чтобы погрузиться в мир японской поэзии в любом месте и в любое время.

Японская любовная лирика читать онлайн бесплатно

Японская любовная лирика - читать книгу онлайн бесплатно, автор Коллектив авторов
отошлю тебе.

С цветами ириса

И с померанцевым цветком

Хочу, чтоб ты вплела в венок себе.

______

Если мне бы жемчуг дорогой,

Что, плывя к далеким островам,

Говорят, находят на глубоком дне,

Завернув его,

Тебе бы я послал.

______

О, если бы иметь мне жемчуг белый,

Что скрыт на дне у островов морских,

Чтобы послать тебе —

Моей любимой —

В дар для утехи сердца твоего.

______

Как был бы рад я нынче рыбакам,

Которые, собрав жемчужин груды

И нанизав на нить,

Подарок этот дивный

Мне принесли б в руках своих.

* * *

О далекий край глухой

Государя моего!

Я по должности своей,

Что назначил государь,

В путь отправился туда,

И приехал я в Коси,

Где идет чудесный снег.

Новояшмовых годов

Пять прошло,

Пять лет не спал

Я в объятьях милых рук

На расстеленных шелках,

Не развязывал я шнур,

В одиночестве я жил,

Потому и грустно мне.

Для утехи сердца я

Возле дома своего

Вырастил гвоздику здесь,

Посадил у дома я

Лилий нежные цветы,

Что растут среди полей

Летом в зарослях травы.

Каждый раз, как выхожу,

Я любуюсь на цветы:

Алая гвоздика мне

Мнится милою женой,

Лилий нежные цветы,

Утешая, говорят,

Что «увидимся потом» [47].

И когда бы сердце я

Этим здесь не утешал,

Разве мог бы я в глуши,

Дальней, как небесный свод,

Даже день один прожить?

______

Каждый раз, как вижу я гвоздику,

Что сверкает яркой красотой,

Прелесть нежная

Улыбки юной девы

В этот миг встает передо мной.

______

О юри – лилии цветы!

Ведь «юри» может значить «после»…

Когда б в сердечной глубине

Я не надеялся бы боле, что после будем вместе мы,

Я не прожил бы и сегодня!

Какинотото Хитомаро

Там, в Ивами, где прибой

Бьет у берегов Цуну,

Люди, поглядев кругом,

Скажут, что залива нет,

Люди, поглядев кругом,

Скажут – отмели там нет,

Все равно прекрасно там,

Даже пусть залива нет,

Все равно прекрасно там!

Пусть и отмели там нет!

У скалистых берегов,

В Нигитадзу, на камнях,

Возле моря, где порой

Ловят чудище-кита,

Водоросли взморья там,

Жемчуг-водоросли там,

Зеленея, поднялись.

И лишь утро настает,

Словно легких крыльев взмах,

Набегает ветерок,

И лишь вечер настает,

Словно легких крыльев взмах,

Приливают волны вмиг.

Как жемчужная трава

Клонится у берегов

В эту сторону и ту,

Гнется и к земле прильнет

С набегающей волной,

Так спала, прильнув ко мне,

Милая моя жена.

Но ее покинул я.

И по утренней росе,

Идя горною тропой,

У извилин каждый раз

Все оглядывался я,

Много раз, несчетно раз

Оборачивался я.

И все дальше оставлял

За собой родимый дом.

И все выше предо мной

Были горы на пути.

Словно летняя трава

В жарких солнечных лучах,

От разлуки, от тоски

Вянет милая жена.

На ворота бы взглянуть,

Верно, там стоит она!

Наклонитесь же к земле

Горы, скрывшие ее!

______

Там, в Ивами,

Возле гор Такацуну́,

Меж деревьями густыми вдалеке,

Видела ли милая моя,

Как махал я ей, прощаясь, рукавом?

______

По дороге, где иду

На склонах гор,

Тихо-тихо шелестит бамбук…

Но в разлуке с милою женой

Тяжело на сердце у меня…

Ямабэ Акахито

О весенний яркий день!

В Ка́суга – долине гор,

Гор Мика́са, что взнесли

Гордую корону ввысь,

Как над троном у царей!

По утрам среди вершин

Там клубятся облака,

Птицы каодори там

Распевают без конца.

И как эти облака,

Мечется моя душа,

И как птицы те, поет

Одинокая любовь.

В час дневной —

За днями дни,

В час ночной —

За ночью ночь,

Встану я или ложусь —

Все томит меня тоска

Из-за той, что никогда

Не встречается со мной!

______

Как корона над троном,

Эти горы Микаса,

И как птицы там плачут,

Смолкнут, вновь зарыдают, —

Так любовь моя ныне не знает покоя…

______

Возле берегов морских

В тихой бухте Минумэ́,

От которой недалек

Остров Авадзисима́,

Где подносят в дар богам

Урожая славный плод,

У пустынных берегов

Водоросли я возьму,

Водоросли «вглубь-взгляну».

Бухту обогнув кругом,

Срежу нежную траву,

Что зовут «не-говори».

Словно водоросли, я

В сердца глубь взглянуть хочу,

Но подобен я траве,

Что зовут «не-говори» —

Имя берегу свое

И не шлю к тебе гонца,

Хоть тоскуя о тебе,

Не могу на свете жить!

______

Если б даже к тебе я привык,

Как к одежде своей привыкают

Рыбаки из Сума, выжигая обычно в ней соль, —

Все равно, я и на день один

Не забыл бы тебя, никогда…

Отомо Саканоэ

Словно корни камыша,

Что уходят глубоко

В землю в бухте Нанива,

Озаренной блеском волн,

Глубоко твоя любовь, —


Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Японская любовная лирика отзывы

Отзывы читателей о книге Японская любовная лирика, автор: Коллектив авторов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.