My-library.info
Все категории

Луиджи Пульчи - Лоренцо Медичи и поэты его круга. Избранные стихотворения и поэмы

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Луиджи Пульчи - Лоренцо Медичи и поэты его круга. Избранные стихотворения и поэмы. Жанр: Европейская старинная литература издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Лоренцо Медичи и поэты его круга. Избранные стихотворения и поэмы
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
3 октябрь 2019
Количество просмотров:
195
Читать онлайн
Луиджи Пульчи - Лоренцо Медичи и поэты его круга. Избранные стихотворения и поэмы

Луиджи Пульчи - Лоренцо Медичи и поэты его круга. Избранные стихотворения и поэмы краткое содержание

Луиджи Пульчи - Лоренцо Медичи и поэты его круга. Избранные стихотворения и поэмы - описание и краткое содержание, автор Луиджи Пульчи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
В книге представлены в значительном объеме избранные поэтические произведения Лоренцо Медичи (1449–1492), итальянского поэта, мыслителя и государственного деятеля эпохи Ренессанса, знаменитая поэма Анджело Полициано (1454–1494) «Стансы на турнир», а также экстравагантные «хвостатые» сонеты и две малые поэмы Луиджи Пульчи (1432–1484), мастера бурлеска. Произведения, вошедшие в книгу, за малым исключением, на русский язык ранее не переводились. Издание снабжено исследованием и комментариями.

Лоренцо Медичи и поэты его круга. Избранные стихотворения и поэмы читать онлайн бесплатно

Лоренцо Медичи и поэты его круга. Избранные стихотворения и поэмы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луиджи Пульчи

Аполлон и пан

В Фессалии из недр глубоких Пинда,
Прославленного струнами певцов
От гор Атланта до истоков Инда,

Источник бил, прозрачен, бирюзов,
Питал он травы на лугах окрестных
И благородных множество цветов.

Он вырывался из пределов тесных
И разливался краше и полней,
Чем говорят в писаниях и песнях.

Затем, приняв название Пеней,
Темпейский дол он на две половины
Делил волной стремительной своей.

Вокруг был лес тенистый и старинный,
И звери разные селились в нем,
Которых нам бояться нет причины.

Там, проходя по полю ясным днем,
Помедлишь, созерцая переливы
Цветов, пестрящих ярким полотном.

Недолги ночи там и не ленивы,
И зелени не тронут холода,
Густы деревья и раздольны нивы.

И высь не омрачится никогда
Суровым, тученосным Аквилоном;
И рекам не страшны оковы льда.

Под Сириусом гневным, раскаленным
Не чахла плодородная земля,
Растящая побеги щедрым лоном.

На засуху цветущие поля
Не возносили жалобы к Юноне,
Желанной влагой жажду утоля.

Бессменная весна в любом сезоне
Царила в этих благостных местах,
Где перемены нет на небосклоне.

В цветущей зелени и на кустах,
На древесах, взлелеянных весною,
Повсюду разносился щебет птах.

И было любо Фебу над волною
Лелеять лавр – поди не подивись:
Тот рад зиме не менее чем зною.

На берегах отцовых разрослись
Деревья Дафны, и Пенея воды
По милой дщери плачем излились.

И песня лебедей, красы природы,
От глади отражалась, над рекой
Ей вторили дерев густые своды.

Под Фебовой возлюбленной листвой
Звучало это сладостное пенье
Как над ключа Пегасова волной.

Как никакое дольнее владенье,
Сей край любил бессмертный Аполлон
И вод Пенея быстрое теченье.

Когда с небес был свержен Фаэтон,
За сына мстя, он в мрачную обитель
Низверг Стеропа, в хладный Ахерон.

Но на совете гневный Вседержитель
Ему на время ссылку присудил,
И в этот край был изгнан небожитель.
Здесь в пастуха себя он превратил,
Оставив невеликое различье
Меж тем, кем стал и тем, кем вправду был.

Лук на плече носил в таком обличье,
И светом солнца лик его горел,
Напоминая о былом величье;

Златую лиру на боку имел
И так бродил он в том краю подлунном,
Но блеск его на время потускнел.

Слоновой кости плектр он вверил струнам,
Лучились очи блеском неземным,
Как то богам пристало вечно-юным.

Пришлось покрыться кудрям золотым
Простым венком, что из травы прибрежной,
Не диадемой, столь привычной им.

Так в песнях ли, на лире безмятежной,
Иль струны с гласом вместе сочетав,
О Дафне, о Пенее пел он нежно.

И вышел Пан, те песни услыхав,
«Пастух, – сказал, – ты мастер в части лада,
Хоть стад твоих не вижу среди трав.

С тобою мне бы состязаться надо;
Но, богу, не пристало мне отнюдь
Петь вместе с тем, кто выпасает стадо».

На это Кинфий: «Уж не обессудь,
Негоже лире состязаться в споре,
Коль станешь ты в свою свирелку дуть.

И с ладом ты, как вижу я, в раздоре».
Тут Пан узнать Делосца-бога смог
По свету, что в его лучился взоре.
«Ты петь во мне желание разжег, —
Сказал ему, – в Аркадии доселе
Ты чтимей, чем иной бессмертный бог».

«То мне по нраву, – согласился Делий, —
Доволен я». И оба в этот миг
По-над рекой на свежих травах сели.

Тут Пан, взирая на речной тростник,
О давней страсти вспомнил, о Сиринге,
И, взяв свирель, устами к ней приник.

Тут Феб наладил струны на форминге
Под лавром, что над ним раскинул тень;
И, вторя, Пан стал дуть в свои тростинки.

песнь Аполлона:

Приди, дриада, под благую сень
Сего широколиственного бука,
Послушай наши песни в жаркий день.

Лица не прячь, несносна мне разлука,
Тебя высоким слогом воспевать
Мне жгучая повелевает мука.

Тебя холмами стану заклинать,
Долинами тенистыми, ручьями,
Где ты стопы привыкла омывать;

Простором гор и горными ключами,
Красою непорочной и живой
И солнце посрамившими очами;

Туникой белой, стан облегшей твой,
Кудрями и слоновой костью стана;
Тобою попираемой травой,

Пещерою, что в зной тебе желанна,
Где прячешься, и луком золотым,
С каким в лесу ты бродишь, как Диана, —
Не брезгуй, нимфа, пением моим,
Напевом бога; каждая дриада
Придет сюда и усладится им;

Пеней замедлит бег; забудет стадо
О сочных травах, что вокруг растут;
Умолкнет птичья звонкая рулада.

Сильваны бога своего почтут,
Вкусят сатиры сладостных созвучий,
И лиственные шорохи замрут.
Так ветру Пан вверял напев летучий:

песнь Пана:

Богиня, порождение пучин,
Что пастуха сикульского сгубила,
Скажи, сей нечестивец твой ли сын?

Конечно, ты Амора породила,
И ты жестока, и жестокий он,
Виновник моего слепого пыла.

Какой из фурий был ты награжден
Тем ядом? или окунаешь жало
Ты в Церберову пену, Купидон?

А если бог ты, как такое стало,
Что мог на смерть столь горькую взирать,
В очах же ни слезинки не блистало?

Тебя ль Киприды сыном величать?
Едва ли ты достоин званий лучших,
И не признаю, что богиня – мать.

На снежных ты зачат Кавказских кручах,
Средь острых скал тянулся ты к сосцам
Тигриц гирканских, диких и могучих.

Ты превзошел кормилиц: их сердцам
Однажды суждено было смягчиться,
Но ты что камень оставался сам.
Пришлось щекам мохнатым омочиться
Слезами, кои были им новы,
И хищник взор поднять не смел решиться.

Но где вы были, нимфы? Или вы
Не слышали последний крик, зовущий
Жестокую звезду? увы, увы!

Тебе любезны, Дафна, эти пущи,
И благодарно чтит тебя всегда
Любой пастух, стада свои пасущий.

О Дафна, сколько видели стада
Твоих страданий! Судеб непреклонных
Не избежать вовеки, никогда.

Кто сдержит ход колес неугомонных,
Кто злых сестер мольбой приворожит,
Ланиты искупав в слезах соленых?

И что от Купидона защитит?
Сиринга знает, хоть меня боялась,
Как быстро Пан, преследуя, бежит.

Коль Дафны смерть не пробудила жалость
В твоем жестоком сердце, Купидон,
Надежд у всех влюбленных не осталось.

В пещерах слышен львов рычащих стон,
Немые скалы слезы льют ручьисто,
Дубравы плачут; лютый Ликаон,

И тот бы зарыдал от скорби истой,
И даже зверь, чей облик приняла
С любимым сыном хладная Каллисто.

Поэмы

Ненча из Барберино

I

Пою, ведь страсти пыл не пересилю,
О дивной даме, коей истомлен,
Едва ее увижу хоть за милю,
Волнуюсь так, что миг – и сердце вон.
Бадью похвал ее красе я вылью,
Огнем ее очей испепелен;
Я грады, веси обошел напрасно —
Не встретил девушки такой прекрасной.

II

Был в Эмполи и был я в Каскиано,
В Манджоне, в Колле, Пьеро, Сан Донато,
Был в Поджибонци, даже в Дикомано
Всходил на гору по крутому скату;
На ярмарках бывал я и в Гальяно,
В Феджине, Кастельфранко, Борго, Прато,
Но в Барберино – наилучший торг,
Там Ненча – о, отрада и восторг!

III

Не видел благороднее на свете,
Мудрее и воспитанней девиц,
И черт нет соразмернее, чем эти,
А личико – таких не сыщешь лиц:
В очах ее как праздник в разноцветье,
Лишь взор поднимет из-под мглы ресниц,
Посередине носик утонченный,
Как будто неким мастером точеный.

IV

Кораллы-губки до чего же милы,
И обе нити, клясться я готов,
Такие ж, как у молодой кобылы —
По двадцать пять там ровненьких зубов;
А этим щечкам не нужны белилы —
Подобны цветом белизне снегов,
Алеют розы там; совсем не басни,
Что не найдешь на свете дев прекрасней.

V

Счастливец тот, кто подойдет милашке
И удостоится назвать женой,
Я верю, что родился он в рубашке,
Коль цвет сорвет, столь вожделенный мной;
Блажен он и не сделает промашки,
Не возжелает участи иной,
Как Ненчу ласкою дарить горячей;
Она нежнее, чем жирок телячий.

VI

Тебя сравню с Морганой-волхвовицей,
Ты чарами не менее сильна,
Тебя представлю благостной денницей,
Когда взойдет над хижиной она;
Ты чище, чем в источнике водица,
Ты слаще и пьянительней вина,
Наутро ли, вечор тебя узрею,
Сужу, что ты самой муки белее.

VII

Глазам твоим, всемощным сердцеедам,
Стена, и та, нисколько не преграда,
И ты влюбленных обрекаешь бедам,
Ведь сердце – камень, где уж там пощада!
Их сотни за тобой влачатся следом,
Ты мигом всех пленяешь властью взгляда,
Куда ты ни посмотришь, раз за разом
В миг у меня зайдется ум за разум.

VIII

Жемчужинкою в красочном сиянье
Наутро в церковь, Ненча, ты идешь:
В изящной котте из дамасской ткани,
В гамурре пестрой; стан ты обовьешь
Златистым пояском; венец желаний,
Ты всех вокруг шпалерами кладешь,
Едва тебя, нарядную, заметят
Иль если на пути возвратном встретят.

IX

О, с Ненчей не сравню я даже солнце,
Как выйдет утром в поле на страду;
Как сядет ввечеру за веретенце,
Умелицы подобной не найду!
В дому хлопочет, вижу сквозь оконце,
Идет работа у нее в ладу;
Она ледка озерного тончее,
Медовика и слаже, и мягчее.

X

Я раньше-то пахал всегда в охотку,
А нынче за мотыгу не берусь,
Куска не проглочу, не брошу в глотку,
Я пойман в сети и не развяжусь;
Собой напоминаю я решетку,
Так высох, так страстями я крушусь,
Но всё сносить готов, к тому обязан,
Будь и на тысячу узлов я связан.

XI

Из-за тебя с ума сошел, похоже —
Всю ночь брожу с поникшей головой,
А родичи толкуют, что негоже,
Глядите, мол, Валлера сам не свой!
Соседи рассудачилися тоже,
Мол, я к тебе на двор ночной порой,
А коли запою там, то потеха:
В постели надрываешься от смеха.

XII

Всю ночь не спал и думки одолели,
Тысячелетьем показался день,
Всё ждал тебя увидеть на неделе,
Лишь выгоню скотину за плетень.
Вот, как безумный, прянул я с постели,
Торчать мне было на дворе не лень,
Там час ли протоптался, полтора ли;
Зашла луна, и высветились дали.

XIII

Ни в чем у милой Ненчи нет порока,
Красавица она ни дать ни взять,
На подбородке ямка, ясноока,
Сама дородна, в ней отменна стать;
С душою благородною, высокой,
Всех совершенств лежит на ней печать,
Свой образец природа нам явила;
Сердец немало Ненча полонила.

XIV

Изранившись средь заросли терновой,
Плодов тебе нарвал я поутру
И преподнес, но ты горда, сурова,
Был дар тебе, видать, не по нутру,
Смеяться надо мной всегда готова,
Я ж искренне к тебе и по добру;
Тебя увидев, точно окрылился,
И всякий говорит, как я влюбился.

XV

Прождал тебя у мельницы намедни,
Пока ты не пройдешь, душа моя,
Скотину вывел я на холм соседний,
Идешь – застыл, дыханье затая!
Стояли на припеке мы – не бредни,
И счел себя тогда счастливым я;
Поднялись мы на холм по тропке тонкой
И гладили с тобою там ягненка.

XVI

Когда ты выходила из кошары
С собакой и держа в руке овцу,
Вдруг сердце у меня зашлось от жара,
И слезы побежали по лицу;
И я, дабы тебе составить пару,
Погнал своих телят на зеленцу,
В ложбину я спустился, бедолага,
Но ты – обратно, вижу из оврага.

XVII

Однажды по воду ты шла с кувшином,
И видел я – к колодцу моему!
О, как бы счастье сделать нам единым,
Чтоб радоваться было бы чему!
Я слал благословение судьбинам,
Что сблизился с тобой, но не пойму:
Коль здесь ты, почему я без оплошек
Не предложил ни муста, ни лепешек?

XVIII

Впервые я тобой залюбовался,
Когда в апреле ты рвала салат,
Позвал тебя, в ответ упрек раздался,
И от подруг ты отошла назад;
– Куда ты? – я спросил и вдруг замялся,
Растерянно тогда потупив взгляд;
И ничего притом не сделал боле,
Так и обрекся горестной недоли.

XIX

Ненчьоцца, чтоб не бегать мне впустую,
Там, где твои овечки пьют всегда,
Близ лужи, на земле, сижу и жду я,
Когда пройдешь ты, важна и горда;
И вот идешь ты мимо, я ликую,
Вот обернулась, как я счастлив, да!
Так долго ожидал я появленья,
Но задержать не смог ни на мгновенье.

XX

Ходил я во Флоренцию в субботу,
Дабы продать там две вязанки дров,
Что нарубил (я справил ту работу,
Покуда выпасал своих коров),
Там прикупить не счел я за заботу
Тебе корзинку, полную даров:
Белила в ней, иголки да булавки,
Их за кваттрино взял в базарной лавке.

XXI

Меня, танцуя, ты заворожила:
Как козочка, проворна и легка,
То мельницею бойко закружила,
То вдруг рукой коснулась башмачка;
Закончив танец, ты поклон свершила,
И вновь притоп и резвых два прыжка.
Поклон изящен, точно на картинке,
Такой вам не по силам, флорентинки.

XXII

Какую бы хотела безделушку
Из сотни всяких всячин получить?
Застежку ли для платья, брошку, рюшку
Иль пуговку резную, может быть?
О сумке ли мечтаешь ты втихушку,
Иль жаждешь пояском свой стан обвить,
Али тесемка шелковая манит?
Скажи, за мною дело-то не станет.

XXIII

Иль хочешь бусами украсить шею
С костяшками, что роз самих алей?
С подвескою их предложить посмею,
Скажи лишь, брать помельче ль, покрупней?
Я даже и себя не пожалею:
Их выточу из собственных костей;
Иль юбку дорогую раздобуду;
Любую, Ненча, выполню причуду.

XXIV

Коль молвят в дни, как Сьеве разольется,
«Бросайся!» – утоплюсь я в тот же час;
Коль биться в стену головой придется,
Ударюсь так, что искры вмиг из глаз.
Располагай как хочешь мной, Ненчьоцца,
На всё готов я и без дальних фраз,
Другие только обещают втуне,
Я ж башмачки припас моей чарунье.

XXV

Красотка, страх берет меня порою:
Не приглянулся ли тебе другой?
Я выпущу кишки себе, не скрою,
Все внутренности выну я долой.
Ты знаешь, нож отточенный со мною,
Рублю им, режу с твердою рукой;
И коль найду в дому его, тогда же
На пядь в себя всажу иль глубже даже.

XXVI

Красавицу искал бы где угодно,
Как Ненча, не найду такой ничуть:
Приземиста, упитанна, дородна,
Задорна, бойка, так бы ущипнуть!
Пронзил бы взглядом, ибо зрю свободно,
(А кто не видел, тот не обессудь);
Поет она на празднике, как птица,
И в танцах пребольшая мастерица.

XXVII

Заботой окружу мою голубку,
Чтоб затянулась в сердце злая рана,
Я выложусь, тебе достану юбку,
Продам лишь поросяток утром рано,
Набью суму и справлю вмиг покупку,
Работник я, сама ты знаешь, рьяный:
Мотыгою орудую в страду,
Трублю в рожок иль в медную дуду.

XXVIII

Пригожей ты самой мадонны Лапы,
Забавней яств, какими славен пир,
Той мухи, чьи в сиропе вязнут лапы,
И уховертки, вползшей на инжир;
О, ты красивее цветущей репы,
Ты слаще меда и нежней, чем сыр;
Хотел бы в щечку впиться поцелуем,
Твоим духмяным запахом волнуем.

XXIX

Сидел на травах я вблизи канала,
Что от твоей овчарни невдали,
Уж полчаса и больше пробежало,
И сами овцы, видел я, прошли.
Почто за ними ты не выступала?
Приди под эти ивы, не юли;
Стада объединим, не будь простушкой:
Гораздо лучше, коль пастух с пастушкой.

XXX

Ненчьоцца, мне пора уже приспела
Домой погнать насытившийся скот;
Ну, Бога ради, приходи же смело,
Меня хозяйка Маза уж зовет;
Довольно мучать пыткой без предела,
И так пустила сердце в обмолот!
Не правда ль, нынче вечер-то прекрасный?
Валлера твой всецело, свет мой ясный.

XXXI

– Ну что, Ненчьоцца, хочешь порезвиться?
С тобой пойдем в ближайший мы ивняк.
– Охотно, только слишком – не годится,
Чтоб худо мне не сделалось никак.
– Ну полно, Ненча, в пору ли сумниться:
С любовью понесу, а коли – бряк,
То не обижу Ненчу дорогую:
И языком поднять тебя смогу я.

XXXII

– Сойдем в ложбинку этою тропою,
Так ближе, здесь не страшен летний зной,
А то ведь слабым голосом, не скрою,
Тебя и не докличутся домой.
– Отбрось покров, потешимся игрою,
Лик милый, милый лик прекрасный твой
И все твои мне отвечают члены,
Что, верно, ангелок ты несравненный. —

XXXIII

Взлелеял, Ненча, для тебя козленка,
Но мекает он громко, вот беда;
Спустись ко мне, не обходи сторонкой,
Уж близко волк, крадется он сюда;
Сойди в долину этой тропкой тонкой,
И сердцем я возрадуюсь тогда,
Не то ведь скажут люди, честь по чести:
«Его сгубила Ненча с волком вместе».

XXXIV

В лесу я отыскал гнездо пичужек,
Из заросли тебе его извлек,
Всё для тебя и для твоих подружек,
Чтоб с ними позабавилась, дружок;
Я завтра принесу тебе ватрушек,
Не видели б соседи, я – молчок,
Не то ведь мне придется извиняться,
Что ж, на волынке буду забавляться.

XXXV

Тебе не покажусь головорезом,
Будь шелковый одет на мне кафтан,
Я, верно, городским смотрюсь балбесом
С чулками, где не сыщется изъян;
Пусть патлы не срезаю я железом —
Монету драть цирюльник больно рьян,
Но коль придешь, хоть к сбору урожая,
Я сделаю и больше, обещаю.

XXXVI

Прощай, моя прекрасная лилея,
Я вижу: с пастбища волы бредут,
Их подгоню дубиной не робея
И сам за земляникой тут как тут;
Услышишь, протрублю, так поскорее
Ты приходи ко мне сюда, на пруд,
У сада здесь, в сей рощице тенистой,
Бадьян пособираем мы душистый.

XXXVII

Просил я Беко, твоего папашу,
Чтоб дал благословение на брак,
Не удалось лишь уломать мамашу,
Она не соглашается никак.
Но ничего, сыграем свадьбу нашу,
Схожу к ним снова, я ведь не простак
И старикам твоим твердил немало:
Хочу, мол, чтобы ты женой мне стала.

XXXVIII

Когда тебя в толпе я вижу плотной,
Обращены все взгляды на тебя,
И замечаю: ловишь их охотно,
Мое же сердце мучится, любя.
Его разишь с улыбкой беззаботной,
Сто раз на дню вздыхаю я, скорбя,
И все стенанья, жалобы и плачи
Из-за тебя, о Ненча, не иначе.

XXXIX

Ненчьоцца, раздели со мною ужин,
Лишь сбегаю, салата принесу,
Дождись меня, на то зарок твой нужен,
Не убегай, помедли же в лесу;
Я против этой Беки безоружен,
Тебя от сей несчастной не спасу,
И злу такому знаю я причину —
Порою бес дерет нас как скотину.

XL

Когда бежишь на праздник безоглядно,
Вся точно перл, изящества венец,
Бела, обворожительна, нарядна,
На пальцах носишь до семи колец;
И в ларчике твоем украс изрядно,
Ты все бы их надела, наконец;
Прекрасна ты в жемчужном ожерелье,
Без Ненчи и веселье – не веселье.

XLI

Ты знаешь, Ненча, как горю я страстью
От этих жгучих глаз, по их вине,
Слезами исхожу, казним напастью,
Как будто зубы выдернули мне;
Ты знаешь, что могла б вернуть мне счастье,
Оставив ухажеров в стороне,
Могла бы осчастливить ты Баллеру,
Чье сердце так истерзано не в меру.

XLII

Я видел, как из церкви возвращалась,
Был ослеплен от этой красоты;
Пустился через поле, только малость
Споткнулся, продираясь сквозь кусты;
В сторонке я стоял, ты усмехалась,
Да, надо мною потешалась ты!
Я подошел, ты на меня взглянула,
Но тотчас лик с презреньем отвернула.

XLIII

Ненчьоцца, от тебя ослепнуть глазу,
Лишь я твою увижу пестроту;
И в год не ел бы, поклянусь, ни разу
За право видеть эту красоту;
Когда при встрече молвил бы хоть фразу,
Я б счастлив был, забыл бы маету;
Я был бы как богач, коли растрогать
Тебя я, Ненча, мог хотя б на ноготь.

XLIV

Взойдешь ли на балкон хоть на минутку?
Могу ль тебя с постели я поднять?
Ты слышала, трубил тебе побудку,
Тебе-то всё смешки, а мне – страдать.
Мой тяжкий плен ты обращаешь в шутку
И мнишь безумной песнь мою, видать;
Так день весь простоял там не у дел я,
А кренделек преподнести хотел я.

XLV

Как ты жестока, ну скажи на милость,
Идя в толпе средь стольких, верь не верь,
О, если б слаще меда обратилась!
Мне муки слала прежде, шлешь теперь,
А я все верен, как ты убедилась,
И в ночь венком твою украшу дверь,
Быть может, смилостивлю понемногу
И стану я тебе как вилы стогу!

XLVI

Нет лучше мастериц на белом свете,
Чем ты, о Ненча, завивать власа!
Из каждой мелочевки, вы заметьте,
Ты делаешь ну просто чудеса;
На празднике разинем рот, как дети:
Еще бы, несказанная краса;
А плетева твои, твои корзинки —
Таких, о Ненча, не было на рынке.

XLVII

Ты мне любезней, Ненча, даже боле,
Чем пламенник безумцу-мотыльку;
Ищу тебя везде в своей недоле,
Так пьяница не прется к кабаку!
Ты мне нужнее средь сердечной боли,
Чем ночью свет маячный моряку;
Приди скорее, изнемог от грусти,
Я позабочусь о каштанах, мусте.

XLVIII

О, бедненький Валлера, разнесчастный,
Труды и время на ветер пустил!
Ты любишь Ненчу пламенно и страстно,
А ей, как будто враг какой, немил;
В отчаянье завыть бы полногласно,
О горе бы поведать что есть сил!
Ты, Ненча, вывела из равновесья:
Тебя увижу и трясуся весь я.

XLIX

Всего меня ты, Ненча, истомила,
Боюсь, не сожалеешь ты ничуть;
О, только если бы не больно было,
Рассек себе б собственноручно грудь
И вынул сердце б, дабы ты узрила,
Как страсть к тебе его изъела жуть;
Коснись его, потрогай, дорогая,
Услышишь: «Ненча, Ненча!» простенаю.

L

Но, Ненча, распростимся мы покуда,
Я вижу, что телята у ворот,
Хоть одного не станет, будет худо,
И, знать, нелишне мне вести подсчет.
Спешу домой и слышу зов оттуда,
То мона Маза глотку уж дерет;
Ну с Богом, и не стану прекословить,
Я слышал, Нанни хочет муст готовить.

Соколиная Охота


Луиджи Пульчи читать все книги автора по порядку

Луиджи Пульчи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Лоренцо Медичи и поэты его круга. Избранные стихотворения и поэмы отзывы

Отзывы читателей о книге Лоренцо Медичи и поэты его круга. Избранные стихотворения и поэмы, автор: Луиджи Пульчи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.