584
Пифагорейская тетрада. – Пифагорейцы считали четверку священным числом.
Труйоган (Trouillogan) – вероятно, «круговорот» (фр.).
«Неразрешимые проблемы» (лат.). — Аллюзия на трактат известного французского богослова, приверженца традиции Оккама, Пьера д’Альи (1350—1425).
…с той мудрой женой, которая описана у Соломона? – см. Книгу Притчей Соломоновых, 31:10—31.
по мнению лампсакийцев… – Лампсак – город в Малой Азии, известный в древности как один из главных центров культа Приапа.
Гераклова лилия (лат.).
Непорочная, чистая (лат.).
«О воздухе, воде и местности» (лат.).
«О семени» (лат.).
Претиды, мималлониды, фиады – различные наименования вакханок.
…у одного известного автора… – Имеется в виду Эзоп, на которого ссылается в книге «Утешение женам» Плутарх.
В то время… когда Юпитер наводил порядок в своем олимпийском доме… – цитата из «Утешения женам».
Дентевиль, епископ Осерский – действительное историческое лицо – Франсуа де Дентвиль (Дентевиль, ум. 1530).
…с нашими старинными друзьями, Антуаном Сапорта… – Здесь перечислены соученики Рабле по университету в Монпелье.
Кал, и моча, и мокрота – врачам то нажива без счета. В этом – соль ремесла; о прочем не к месту заботы (лат.). — Перевод С. Аверинцева.
Нам в чинах красоваться, а вам – дерьмом объедаться (лат.). – ПереводС. Аверинцева.
«Об осмотре чрева» (лат.).
…все это гораздо яснее выражено в послании апостола Павла… – см. Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла, 7:29.
Философ эффектический и пирронический – то есть скептик, приверженец идей греческого философа Пиррона (ок. 360—270 до н. э.).
…говорила о своих жалобах Дидона. – Страдания Дидоны после отбытия Энея описаны в IV книге «Энеиды».
Френ – грудобрюшная преграда (гр.), по мнению древних, служившая вместилищем разума.
Фронтистерий — место для медитации.
Фатуальный — от лат. «fatuus» – «божественный», а также «глупый». Фатуус – одно из имен римского бога полей и лесов Фавна.
…Панормита в своем толковании, Барбаций в комментарии к «Пандектам» и совсем недавно Ясон в своих «Советах»… – Рабле упоминает трех итальянских юристов XV – начала XVI в.: Никола Тедеско по прозвищу Палермитано (здесь: Панормита), Барбацио и Джазоне Майно
Бонадиес — греческое божество.
Отм(ечены) Архид(иаконом), Д(истинкция) LXXXVI, к(анон) «Столько...» (лат.).
…о чем прямо говорится в… – Здесь и далее буквой «f» обозначены «Дигесты», буквой «l» – Закон (имеется в виду «Кодекс Юстиниана»).
(Дигесты), О воен(ном) деле, з(акон) «Кто с одним…»; (Дигесты), О нор(мах) пр(ава), з(акон) «Почти…»; (Дигесты), Об(эдиль)ском эд(икте) «По всему…»; (Дигесты), О пер(еносе) меж(евых столбов), з(акон) «Божественный Адриан»; разъяс(нение) Люд(овика) Ри(мского) к з(акону) «Если только…»; (Дигесты), Рас(торжение) бр(ака) (лат.).
3(акон) «Величайшая ошибка…»; К(одекс), «О дет(ях), обойд(енных)…» (лат.).
Игральная кость судебных решений (лат.).
Люди новых времен любят краткость (лат.).
Когда законные права сторон не ясны, следует поддерживать ответчика, но не истца (лат.).
Для обозрения (лат.)
Сопоставление противоположностей делает различие еще более очевидным (лат.).
В деле сомнительном часть меньшую должно избрать (лат.). – Перевод С. Аверинцева.
Тот, кто явился раньше, пользуется законным преимуществом (лат.).
При изменении формы меняется существо дела (лат.).
Ибо явления побочные следуют природе основного (лат.).
Был великим практиком (лат.).
Перемежай иногда серьезный труд развлеченьем (лат.). — Перевод С. Аверинцева. – В «Дигестах», входивших в «Кодекс Юстиниана», содержался совет студентам третьего года обучения: один день в неделю посвящать памяти римского юриста Эмилия Папиниана (150—212).
Деньгам все повинуется (лат.).
Здесь за(метьте себе) (лат.).
…господин Тильман Пике… – На медицинском факультете университета в Монпелье начиная с XV в. трудилась династия Пике.
Говоря решительно (лат.).
Слаще потеть за работой, что начал своею охотой (лат.) — Перевод С. Аверинцева.
Что для болезней лекарства, то для дел судебные решения (лат.).
Как гласит глосса:
К этому сроку пригожа становится, зрея для ложа, Дева (лат.). – Перевод С. Аверинцева.
Правоведа Брокадия (лат.). — Имеется в виду «Brocadium juris» – сборник юридических правил, название которого Рабле иронически переиначивает.
Латеранский собор — проходил в Латеранском дворце в Риме в 1512—1517 гг.
Прагматическая санкция была выпущена в 1438 г. и провозглашала приоритет церковных соборов над решениями папы. Отменена в 1516 г. на Латеранском соборе.
Часто повадки юнца следуют нравам отца,
Дочь же во всем повторять будет родимую мать (лат.). — Перевод С. Аверинцева.
Из сего правила изымаются дети, прижитые монашкой от монаха (средневек. лат.).
Деятельным людям приходят на помощь законы (лат.).
3(акон) «Погонщик мулов»; глосса к словам «почуял запах» – что означает «приложился носом к заду» (лат.).
Бежать (лат.).
Заставляет старушку нужда (лат.). — Перевод С. Аверинцева.
Всем дано говорить, но мудро мыслить – немногим (лат.). — Перевод
С. Аверинцева.
Надлежит (лат.).
С боя добытая радость таит особливую сладость (лат.). — Перевод С. Аверинцева.
Если лишился ты де, – друг, ты лишился и нег (лат.). – Перевод С. Аверинцева.
Я ненавидеть начну, а если любить – то неволей (лат.). – Перевод С. Шервинского. – цитата из «Любовных элегий» Овидия (III, 11, 35).
Существованием вещь обязана форме (лат.). — Перевод С. Аверинцева.
Хоть и ничтожен почин, да славным исходом увенчан (лат.). — Перевод С. Аверинцева.
Взору явит облаченье – какое у сердца влеченье (лат.). — Перевод С. Аверинцева.
Здесь за(метьте себе) (лат.).
Блаженнее дающий, нежели принимающий (лат.)… — неточная библейская цитата. См. Деяния святых апостолов, 20:35.
Стоит дарителя рвенье Юпитерова изволенья (лат.). – Перевод С. Аверинцева.
«Дар», «подарок», «даренье» – вот милые папе реченья (лат.). – Перевод С. Аверинцева.
В глоссе к слову «Рим»:
Рим одних обирает, а кто не дает – попирает,
Тех, кого не дерзает ограбить, злобой терзает,
Тех, кто дает, – лобзает (лат.). — Перевод С. Аверинцева.
Лучше в ладонях синица, чем в небе большая птица (лат.). — Перевод С. Аверинцева.