My-library.info
Все категории

Алексей Парин - Чудесный рог: Народные баллады

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Алексей Парин - Чудесный рог: Народные баллады. Жанр: Европейская старинная литература издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Чудесный рог: Народные баллады
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
3 октябрь 2019
Количество просмотров:
156
Читать онлайн
Алексей Парин - Чудесный рог: Народные баллады

Алексей Парин - Чудесный рог: Народные баллады краткое содержание

Алексей Парин - Чудесный рог: Народные баллады - описание и краткое содержание, автор Алексей Парин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
В книге собраны наиболее яркие образцы фольклора Западной Европы — английские, шотландские, немецкие, бретонские и датские народные баллады. Они стали достоянием широкого советского читателя благодаря прекрасным переводам С. Маршака, Л. Гинзбурга, В. Потаповой, А. Эппеля. В книге впервые публикуются переводы А. Кочеткова из собрания немецких баллад «Чудесный рог юноши».Отдельный раздел составляют переводы и подражания русских поэтов XIX — начала XX века: от Жуковского и Пушкина до Цветаевой и Эренбурга.Народные баллады — яркая страница мировой поэзии, привлекающая свежестью красок и полнотой чувств.

Чудесный рог: Народные баллады читать онлайн бесплатно

Чудесный рог: Народные баллады - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алексей Парин

Агнете и водяной

Агнете ступила на Хейланнский мост,
И вынырнул вдруг Водяной во весь рост.
                                                                 — Хо-хо-хо! —
И вынырнул вдруг Водяной во весь рост.

«Послушай, Агнете, — сказал Водяной,—
Желаешь ты стать мне любимой женой?»

«Охотно, — сказала Агнете, — но вплавь
На дно морское меня переправь!»

Он, замкнув ей уста и уши,
На дно морское увлек ее с суши.

За восемь лет, средь морских зыбей,
Она родила семерых сыновей.

Сидит, поет, колыбель колышет
И колокола энгелландские слышит.

«В церковь сходить бы мне, в край родной!»
В церковь ее отпустил Водяной.

«Но к маленьким детям, рожденным со мной,
Должна ты вернуться! — сказал Водяной.—

Двор церковный пройди поскорей,
Не распуская роскошных кудрей.

В церкви мать отыщешь ты взглядом.
Не садись на скамью с ней рядом!

Имя божье услышав с амвона,
Господу не отбивай поклона!»

Перстами зажал он ей рот и уши,
И очутилась Агнете на суше.

Кудри златые, ласкавшие взор,
Распустила, ступив на церковный двор.

В церкви увидела мать свою
И села рядом с ней на скамью.

Кудрями златыми касалась подножья
Амвона, где имя звучало божье.

«Агнете, дочь моя, дай мне ответ:
Как ты жила без меня восемь лет?»

«Я за восемь лет средь морских зыбей
Прижила с Водяным семерых сыновей».

«За девичью честь — какова была плата?»
«Он дал мне запястье червонного злата.

Запястья такого не видели девы
На белой руке самой королевы!

И туфли на пряжках златых — нет спору,
Носить их самой королеве впору!

И дал златострунную арфу — пусть
Звучит, если в сердце закралась грусть».

К церковной ограде от кромки воды
Тропой пролегли Водяного следы.

Фигурки святых повернулись спиной,
Когда показался в дверях Водяной,

Чьи волосы блеск золотой излучали,
А очи были полны печали.

«Агнете, малые дети твои
Горюют и слез проливают ручьи!»

«Пусть плачут, пусть плачут! О них
                                                                     не тоскую.
Вовек не вернусь я в пучину морскую!»

«Вспомни, Агнете, хоть на минутку,
Старших, и младших, и в люльке малютку!»

«Не вспомню ни на одну минутку
Ни старших, ни младших, ни в люльке
                                                                     малютку!
                                                                     — Хо-хо-хо! —
Ни старших, ни младших, ни в люльке
                                                                     малютку!»

Святой Олуф и тролли

Олуф Святой, отважный король,
Сидел на норвежском престоле.
В ту пору была Хорнелуммер-гора
Полна ненавистных троллей.

Как червонное золото, солнце горит
                                         над Тронхеймом.

Велит он построить и с брега столкнуть
Ладью отменной оснастки.
«Отсель отправимся мы, чтоб задать
Нечистой силе острастки!»

Кормщик взобрался на груду добра.
«Стоянка с худою славой
У Хорнелуммера: эта гора
Захвачена троллей оравой.

Множество лет живет на земле
Старшой их, по прозвищу Аред.
Наши ладьи с молодцами в скале
Замыкает злодей и скаред.

Пышут кострами гляделки его.
Ногти, чернее дегтя,
Загнуты вроде козлиных рогов,
Длиной не менее локтя.

Его бородища у самых колен
Треплется конской гривой.
Тошно глядеть на когти его
И видеть хвост шелудивый».

На штевень «Зубра» Олуф Святой
Вскочил и крикнул: «Сегодня
Отплыть мы готовы! Отдайте швартовы,
Друзья, во имя господне!»

Как ни пыхти, как ни кряхти —
«Зубру», с волнами споря,
Пришлось короля с дружиной везти
К Хорнелуммеру, троллям на горе.

Шел дозором чудовищный тролль
По синим скалам и кручам.
Вдруг появляется Олуф-король,
На «Зубре» своем плавучем!

«Скажи мне, Рыжая Борода,
Как ты со страху не умер?
Большая тебя ожидает беда!
Попомнишь ты Хорнелуммер!

Никто не причаливал к нашей земле!
Вот собью с тебя спесь:
В скалу одной рукой засажу
Ладью, что болтается здесь!»

«Ты не кобенься зря, старикан,
Аред, пышуший злобой!
В утробу горы, накинув аркан,
«Зубра» втащить попробуй».

Он «Зубра» за штевень схватил и за рог,
Но сразу в скале по колена
Увяз и не мог вытащить ног
Из каменного плена.

«Я в камне завяз, но хребта и рук
Ничуть не утратил силу.
На собственной шкуре испробуешь ты
Мою молодецкую жилу!»

«Каменной глыбой, нечистый дух,
На глазах у крещеного люда
Ты простоишь до судного дня,
Никому не делая худа!»

Отколь ни возьмись, прибежала карга,
Вытянув шею отвратно.
Она что есть мочи таращила очи,
Визжа: «Убирайтесь обратно!»

Велела она, чтоб Олуф Святой
Немедля ноги унес,
А он приказал ей недвижно стоять
И каргу превратил в утес.

Малые тролли, сидя в норе,
Хватают железные крючья:
«Коль скоро матушка наша молчит,
Нет ли в том злополучья?

А если виной не кто иной,
Как недруг рыжебородый,
Железными прутьями угостим
Губителя нашей породы».

Славной шуткой дружину свою
Позабавил Олуф Святой:
Заклятьем он камень с камнем свел
И стену свел со стеной.

Наглухо гору замкнули они
Так, что не стало ходу
С этой поры из недр горы
Ни троллям, ни их приплоду.

Тролль меньшой взаперти бушевал
И такие выкрикивал речи:
«Нам глыбы тяжеле этой горы
Взвалить случалось на плечи!»

Братья, хвост подпирая лбом,
Подсаживать стали друг друга.
Но им скала была невподъем:
Хребты раздробила натуга.

Прав был Олуф Святой, король,
Нечисти не мирволя.
К Хорнелуммеру хочешь причалить —
                                           изволь!
Там нет ни единого тролля.

Как червонное золото, солнце горит
                                         над Тронхеймом.

Рыцарь Бесмер в стране эльфов

Двух дочек отец и пяти сыновей,
Жил рыцарь Бонде с женой своей.

Но юный Бесмер, их сын меньшой,
Был всех прекрасней в семье большой.

Владычица эльфов ночью и днем
Пятнадцать зим томилась по нем.

Пятнадцать зим, тая свою страсть,
Все думала, как бы его украсть!

В поздний час, когда спали все,
Скользнула она по вечерней росе.

«Бесмер, открой мне», — шепнула, стуча
В дверь сквозь край своего плаща.

«Ночью не звал я к себе гостей;
Ни от кого я не жду вестей!»

Касаньем легких своих перстов
Она откинула прочь засов

И ну, присев к молодцу на кровать,
Его золотыми кудрями играть.

«Бесмер, я клятву с тебя беру —
Приехать на каменный мост поутру».

В полночь настало вдруг пробужденье,
И он рассказал про свое наважденье:

«Прекрасная дева ко мне вошла,
Обличьем, как ярый воск, светла.

Волнистые кудри вошедшей неслышно
На шелк сорочки ложились пышно.

Как только померкнут сонмы звезд,
К ней поспешу я на каменный мост».

«Выкинь из головы свой сон.
Владычицей эльфов навеян он!»

«Слово дал я во сне иль въяве —
Я его нарушить не вправе».

Едва дождавшись начала дня,
Серого Бесмер седлает коня.

Выехал он из ворот, а мать
Стала плакать и руки ломать.

Конь, подкован червонным златом,
Споткнулся вдруг на мосту покатом.

Споткнулся на золотом гвозде.
Ездок очутился в бурлящей воде.

Приплыл по теченью он в эльфов приют,
И гостья ночная ждала его тут.

«Добро пожаловать, Бесмер, в мой дом!
Я сладкий мед смешала с вином.

Ты, рыцарь Бесмер, красив и строен,
Скажи мне, где ты вскормлен и вспоен?»

«В Дании вскормлен я и вспоен.
Там и наряд мой рыцарский скроен.

Туда вернусь я к своей невесте —
Жить мне и умереть с ней вместе!»

Тайком служанке велит она:
«Ты в зубровый рог налей вина!

Но два зерна волшебной ржи
Ты прежде в зубровый рог положи!»

Прислужница, молча ступив на порог,
В горницу вносит блистающий рог.

Бесмер до дна осушил этот рог
И прошлого больше припомнить не мог.

«Ты, рыцарь Бесмер, красив и строен,
Скажи мне, где ты вскормлен и вспоен?»

«В обители эльфов я вскормлен и вспоен.
В обители эльфов наряд мой скроен.

А ты — невеста моя, и впредь
С тобою жить мне и умереть!»

Воспрянула эльфов королева:
Спал у ней Бесмер под боком слева.

О нем горевали все, без изъятья:
Отец и матушка, сестры и братья.

До гроба, не находя себе места,
Плакала и убивалась невеста.

Сила арфы


Алексей Парин читать все книги автора по порядку

Алексей Парин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Чудесный рог: Народные баллады отзывы

Отзывы читателей о книге Чудесный рог: Народные баллады, автор: Алексей Парин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.