My-library.info
Все категории

Титурель - Вольфрам фон Эшенбах

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Титурель - Вольфрам фон Эшенбах. Жанр: Европейская старинная литература год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Титурель
Дата добавления:
19 сентябрь 2024
Количество просмотров:
11
Читать онлайн
Титурель - Вольфрам фон Эшенбах

Титурель - Вольфрам фон Эшенбах краткое содержание

Титурель - Вольфрам фон Эшенбах - описание и краткое содержание, автор Вольфрам фон Эшенбах, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

«Титурель» — последнее произведение великого немецкого поэта, миннезингера Вольфрама фон Эшенбаха (ок. 1170—1220), входящее в круг рыцарских романов о хранителях Грааля. События в «Титуреле», предшествуя действию «Парцифаля», дают ключ к его пониманию.
Перевод выполнен поэтом, писателем, философом, мастером художественного перевода Владимиром Микушевичем.

Титурель читать онлайн бесплатно

Титурель - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вольфрам фон Эшенбах
class="stanza">

Достойная невесты,

была свадьба богата.

Позвал Киот на свадьбу

в Кателанген брата,

Тампунтейра—короля, [12] других владык немало;

годы минули с тех пор,

а великолепней свадьбы не бывало.

16.

Киот, властитель той земли,

обрел свою отраду,

доблестью и кротостью

завоевал награду;

достойны женщины прекрасные дерзанья;

привык торжествовать Киот,

на всех ристалищах вступая в состязанья.

17.

Так стал властитель мужем

жены прекрасной;

в любви сердечной

жить бы да жить чете согласной,

но как настанет кончина мира вскоре,

увы! печаль не за горами;

где услада, там и горе.

18.

Шуазиана родила;

дитя хулить негоже,

но от такого домочадца

избави меня Боже;

когда невозможно избежать расплаты,

не пожелает сердце

жестокой в будущем утраты.

19.

В неколебимой верности

скончалась роженица;

была прекрасна дочь ее,

другим с ней девам не сравниться;

в сладостной стойкости подобная твердыне,

в разных странах славится

она все еще поныне.

20.

Лишился князь любви своей,

удел его — кручина;

дочь жива, а мать мертва,

скорбь с радостью едина;

так без Шуазианы жил он, омраченный,

утратив радости,

печалям тяжким обреченный.

21.

Тогда ароматами

умастили ее тело,

чтобы и в могиле

оно было цело,

как смерть ни жестока в безжалостном ударе,

на похороны к ней пришли

короли и государи.

22.

Жалованы земли

Киоту Тампунтейром,

его братом-королем;

владел он Пелрапейром,

и завещал племяннице удел он отчий;

от меча и от щита

Киот отрекся, рыцарствовать неохочий.

23.

Герцог Манфилот увидел,

как он мрачен,

и сам был зловеще тягостным

предчувствием охвачен

и чтобы избежать подобных в будущем терзаний,

отрекся тоже от любви,

от меча и состязаний.

24.

Дочь герцога Киота

Сигуной [13] окрестили,

а тело ее матери

в могилу опустили;

сердцу рыцаря нанесена рана,

ибо прежде обрела

Грааль Шуазиана.

25.

Тампунтейр с малюткой

Сигуной возвращался.

Все плакали, видя,

как с ней отец прощался.

Дочь короля, Кондвирамур, [14] была грудная.

Росли обе вместе,

сызмальства цены себе не зная.

26.

С Херцелейдой Кастис [15]

в Монсальвеше повенчался.

Стать супругом не успев,

король скончался.

Ей Канволейс достался по закону

и Кингриваль: двойную

покойный государь носил корону.

27.

Стать его женою

Херцелейда не успела,

вверив Гамурету [16] дар

своего нетронутого тела,

и два государства принесла к тому же,

дочь Фримутеля

Монсальвешем дышала и при муже.

28.

И Тампунтейр умер,

и короновали

Кардайса в Бробарце. [17]

Пять лет миновали.

С Кондвирамур Сигуна детские досуги

до тех пор делила,

но должны расстаться подруги.

29.

Херцелейда по Сигуне

затосковала,

к себе из Бробарца

ее призывала,

а Кондвирамур заплакала в печали,

когда ее с любимой

подругой так жестоко разлучали.

30.

«Отец, — дитя сказало, —

когда к моей тете

меня с моими куклами

вы отвезете,

на дальнюю дорогу мне роптать негоже;

рыцари, чтобы служить мне,

там найдутся тоже».

31.

«С такою госпожою

можно было бы поздравить

родной наш Кателанген,

когда бы там ты стала править.

Спит скорбь моя, утешена твоим блаженством;

Шварцвальд [18] копий

был бы взращен твоим главенством».

32.

У тетки Сигуна

процвела красою,

блеском цветов майских,

умытых росою.

Ее сердце расцвело с красою вместе.

Еще больше доброго

сказал бы я о ней, невесте.

33.

Любовались люди

девой просветленной,

ни единой добродетелью

ни на волос не обделенной.

Услышали о ней разные страны.

Чиста, благородна,

истое дитя Шуазианы.

34.

О Херцелейде тоже

мы не сказать не вправе,

чье совершенство строже

сиянья, свойственного славе;

источник чистоты благословенной;

распространяется о ней

молва по всей вселенной.

35.

Дочь Фримутеля,

она вдова-дева;

среди достохвальных

славилась королева.

Соискатели любви ее умножались.

В Канволейсе копьями

за нее сражались.

36.

Нельзя не восхититься

и девой Сигуной;

потемнели кудри

красавицы юной.

Грудь высокая у нее, стройной.

Она была горделива

в добродетели женственно пристойной.

37.

Как восвояси Гамурет

отбыл от Белаканы [19]

и как завоевал потом

сестру Шуазианы

и как француженка не удержала Гамурета,

об этом умолчу я здесь;

любовь девичья будет мной воспета.

38.

Француженка Анфлиза [20] —

пестунья чада,

знатнейшего отпрыска,

чей удел — награда;

готов был действий избежать превратных

достойнейший среди князей,

и самых доблестных, и самых знатных.

39.

Анфлиза Гамурету

щит вручила прочный.

Для милого чада

Гамурет — защитник беспорочный;

Анфлиза ему дитя препоручила,

господина приключений

в дитяти видеть приучила.

40.

Взял рыцарь анжувейнский

дитя — и в путь-дорогу;

отправился к язычникам

Баруку Ахкарину на подмогу;

в родной Валейс вернул дитя, как надлежало, [21]

чтобы, доблесть проявив,

дитя взрослело и мужало.

41.

Родословная дитяти

была такая:

Гурнеманц из Грагарца


Вольфрам фон Эшенбах читать все книги автора по порядку

Вольфрам фон Эшенбах - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Титурель отзывы

Отзывы читателей о книге Титурель, автор: Вольфрам фон Эшенбах. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.