Дон Альваро
Каструччо
Вы меня не в праве
Удерживать. Свидетель бог,
Я нищ и хлеб свой добываю,
Сеньорам храбрым предлагая
Внаймы услужливый клинок,—
Ну, скажем, вам! Вам, Гектор новый,[21]
Чью славу можно было б мне
С моею даже наравне
Поставить без греха большого.
Дорогу доблести такой
Должны вы дать.
Дон Альваро
Порыв твой вздорен.
Пойми: я буду опозорен,
Чужою действуя рукой.
Дон Хорхе, значит, прошлой ночью
Подстерегал меня?
Каструччо
Он сам
И два солдата. Будь я там,
То разодрал бы их на клочья.
Вчера успела мне шепнуть
О замысле их Теодора,—
При ней все нити заговора
Они плели, сбираясь в путь…
Иду! Не вымолит пощады
Дон Хорхе.
Дон Альваро
Каструччо
За вашу честь
Нельзя мне мстить?
Дон Альваро
Такая весть
Ждет скорой от меня награды.
Теперь я наконец могу
Своим вниманьем удостоить
Того, кто силится расстроить
Все замыслы мои. В долгу
Я не останусь. Прочь, измена!
Дон Альваро обнажает шпагу. Каструччо в страхе отбегает.
Каструччо
(про себя)
Ступай ко всем чертям, бахвал!
Дон Альваро
Тебя никто не запятнал,
Клинок мой!.. Так злодей презренный
Дон Хорхе и привел сюда
Ту шайку, что меня хотела
Убить? Он это был? Он?
Каструччо
Смело
Сам дьявол тут сказал бы: да!
(Брисене, тихо.)
Я весь дрожу. Глупцу не внове
В грудь ни за что клинок всадить.
Привык он реже руки мыть,
Чем шпагу оттирать от крови.
Дон Альваро
Дон Хорхе, в блуде мерзостном зачатый!
На службе ль ты усердствуешь сейчас;
Иль сыплешь с доном Эктором дукаты,
Играя в зернь; не сводишь ли ты глаз
С девчонки, что похитил у солдата;
Читаешь ли ты короля приказ,
Храпишь ли дома, черный от опоя,—
Твоею кровью я клинок омою!
(Уходит.)
Каструччо, Брисена.
Каструччо
Брисена
Каструччо
Не сочти
За труд вновь в этом убедиться.
Брисена
Каструччо
Боится
Меня и ноги унести
Поторопился. Сколько чуши
Он напорол! Сам не пойму,
Как для острастки я ему
На месте не отрезал уши.
С мужчиной встретившись, дрожат
Все новоявленные эти
Герои, хоть они, как дети,
Прослыть рубаками хотят.
Их глупость служит мне забавой.
Так славься, мужество мое,—
Ведь этой шпаги острие
Страшнее самого Вараввы![22]
Те же и Лукресия в мужском костюме.
Лукресия
Здесь оборвется цепь невзгод!
Скитаний путь меня ведет
К тому, кто стал судьбой моею,—
Здесь вероломного Энея
Дидона новая найдет.[23]
Лишь пламя и осталось там,
Где в честь любви звучали гимны,
Но ты себя унизил сам,
Не снизойдя к моим мольбам,
Презрев приют гостеприимный.
Тому, кто гостем был моим,
Я сердце отдала и снова
В дар принести его готова,
И жду и верю, что пред ним
Ты склонишься, солдат суровый…
Ждать? Верить слову лицемера?
Зачем? Ведь выпила я все ж
Всю горечь бедствий полной мерой
За то, что с простодушной верой
Впивала призрачную ложь.
(Замечает Каструччо и Брисену.)
Разгадан мой обман, коль скоро
Меня преследуют их взоры.
Брисена
Эй! Что ты ищешь здесь, мой друг?
Лукресия
Ищу причину, по которой
Утрачивают счастье вдруг.
Брисена
Лукресия
Того,
Кто днем и ночью верно служит.
Брисена
Вот как? Сеньора своего
Слуга никак не обнаружит?
Лукресия
Я б счастлив был найти его.
Каструччо
(Брисене)
Каким ты новым приключеньем
Увлекся? Кто там?
Брисена
Молодой
Парнишка. Вашим став слугой,
Он сводничал бы с увлеченьем
На зависть опытным дуэньям.
Каструччо
Лукресия
Каструччо
Лукресия
Каструччо
Лукресия
Каструччо
Лукресия
Лишь тот, кто пьян,
Подумает тут об обмане.
Нет, у меня такая стать,—
Ведь женской грацией природа
Дворян стремится наделять,
Но крепок, надобно вам знать,
Я, как дубовая колода.
Каструччо
Лукресия
Каструччо
И в миг карманы опустели?
Лукресия
Каструччо
Лукресия
Каструччо
Не дурачь меня.
Ты баба. В этом деле тонко
Я разбираюсь.
Лукресия
(Брисене, отведя ее в сторону.)
Каструччо
Брисена
Не девчонка!
Такой ответ утешит вас?
Каструччо
Тогда он может быть, пожалуй,
Слугой.
Брисена
Сокровище попало
Вам в руки.
Лукресия
(про себя)
Не было б ему
Цены, когда б принадлежало
Оно сеньору своему.
Брисена
Быть может, примет он защиту
Сеньора, поступив в наш дом?
Каструччо
Но с кем столкнулись мы? Вот в чем
Загвоздка. С юной сеньоритой
Иль с бесшабашным молодцом?
(Лукресии.)
О службе, кажется, ты слово
Закинул.
Лукресия
Шла здесь невзначай
Речь и о ней.
Каструччо
Так услужай
Пока что мне, коль у такого
Слуги сеньора нет другого.
Лукресия
Каструччо