My-library.info
Все категории

Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Махабхарата. Рамаяна
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
4 октябрь 2019
Количество просмотров:
191
Читать онлайн
Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна

Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна краткое содержание

Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна - описание и краткое содержание, автор Коллектив авторов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Издание 1974г. Древнеиндийские эпические поэмы "Махабхарата" и "Рамаяна" входят во второй том первой серии БВЛ. Перевод с санскрита С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина ("Махабхарата").Текст "Рамаяны" печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина.Вступительная статья П. Гринцера. Примечания А. Ибрагимова, Вл. Быкова, Б. Захарьина. Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).Оформление "Библиотеки" Д. Бисти.

Махабхарата. Рамаяна читать онлайн бесплатно

Махабхарата. Рамаяна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Коллектив авторов

«Ты в доме своем прикажи в преизбытке

Готовить и вкусную снедь и напитки.


Пришлю Драупади, и ты без помехи

Склони ее лестью к любовной утехе».


Воитель, в свои возвратившись покои,

Питье приказал приготовить хмельное,


Зарезать баранов и коз в изобилье, -

Его повара преискусными были.


Узнав, что исполнил он дело успешно,

Сказала красивой служанке Судешна:


«Питье принеси мне от Кичаки. Стражду,

Хочу поскорей утолить свою жажду».


А та: «Не пойду. Ты ведь знаешь, царица,

К чему он, порочный и подлый, стремится.


Распутною в доме твоем я не стану,

Законным мужьям изменяющей спьяну.


Ты вспомни, внимающая славословьям,

С каким я к тебе нанималась условьем.


Нет, к Кичаке я не пойду. В исступленье

Он мне, одурев, нанесет оскорбленье.


Есть много рабынь у тебя, о благая,

Скажи, пусть пойдет к сластолюбцу другая».


Судешна: «Поскольку ты послана мною,

Ступай к нему в дом со спокойной душою».


Сказала и кубок дала ей из злата.

Пошла Драупади, волненьем объята.


Решила: «Пойду, ибо верность-охрана:

Мужьям пятерым я верна постоянно».


И Солнцу - светящему Сурье - взмолилась,

И Сурья послал слабой женщине милость:


Он ракшаса дал ей, - да станет ей стражем,

Незримой преградою проискам вражьим!


Увидев красавицу, тонкую в стане,

Подобную робкой, испуганной лани,


Был Кичака счастлив, - бесстыжий, лукавый, -

Как лодку увидевший у переправы.


Сказал: «Госпожа и владычица счастья!

И шкуры степных антилоп, и запястья,


И серьги получишь ты, и ожерелья,

А также вино для любви и веселья!


Ты вместе со мною взойди госпожою

На ложе, что устлано пышной парчою».


А та: «Утолить свою жажду желая,

Царица велит, чтоб напиток взяла я».


А Кичака: «Так по тебе я тоскую!

К царице отправлю служанку другую».


Он обнял ее, но она, вырываясь,

Толкнула бесчестного, намереваясь


Найти у Юдхиштхиры-мужа спасенье.

Но только собранья достигла в смятенье,


За косу схватил ее Кичака дикий,

Ударил ногой на глазах у владыки.


Но ракшас, - ей данная Солнцем охрана, -

Как вихрь, повалил сластолюбца нежданно,


И тот без сознанья упал, опозорен,

Свалился, как ствол, что подрублен под корень.


Пред взором Юдхиштхиры и Бхимасены

Ударил красавицу воин презренный,


И жаждал Бхима, разъяренный, расплаты, -

Хотел он убить полководца Вираты,


Но в страхе, что узнаны будут скитальцы,

Юдхиштхира пальцами сжал его пальцы.


Тогда, на супругов подавленных глядя,

Сказала Вирате, в слезах, Драупади,


Мужьям предана и душой справедлива, -

Казалось, что оком сжигал ее Шива:


«Жену храбрецов, перед кем супостаты

Дрожат, - он ударил ногою, проклятый!


Жену повелителей, правящих мудро, -

Ногою ударил меня Сутапутра!


Жену гордецов с тетивою тугою, -

Ударил меня Сутапутра ногою!


Жену благородных и чистых, как утро, -

Ударил ногою меня Сутапутра!


Жену ратоборцев, опасных вселенной,

Ударил ногой Сутапутра презренный!


Но где же отныне для слабых защита?

Где витязей гордая удаль сокрыта?


Мужчины они, может быть, только с виду,

Коль женщины терпят позор и обиду!


Где ярость сердец правосудных и гневных, -

Иль, может быть, каждый бессилен, как евнух?


Где видано, чтоб оставались спокойны

Мужья, если бьет их жену недостойный?


Как терпит Вирата бесчестье такое, -

Чтоб мне наносили, безвинной, побои?


О царь, не как царь ты ведешь себя ныне,

В стране у тебя правды нет и в помине,


Такого, как Кичака, в доме взлелеяв,

Как видно, ты ценишь одних лишь злодеев.


Ни ты, и ни Кичака, и ни вельможи

Твои - на достойных судей не похожи!


О царь, справедливым ты станешь едва ли,

Стерпев, чтоб меня при тебе избивали.


Так пусть Сутапутры поступок позорный

Осудит и каждый судья, и придворный!»


Вирата: «Не зная причин вашей ссоры,

Свершу ли я суд справедливый и скорый?»


Но поняли знатные слуги Вираты,

Что в Кичаке - дело, что он - виноватый.


Сказали придворные о Драупади:

«Подобна, прекрасная, высшей награде


Тому, кто женат на такой длинноокой,

Пленительной телом и мыслью высокой».


Юдхиштхира потом покрылся: «Уйди ты

К царице, - жене приказал он, сердитый, -


Ведь витязей жены, шагая сквозь беды,

Совместно с мужьями достигнут победы.


Я мыслю: не время теперь для волненья.

Мужья твои, видно, такого же мненья, -


Недаром, не гневаясь и не печалясь,

Гандхарвы на помощь к тебе не примчались.


Не знаешь ты времени гнева и злости,

Мешаешь ты людям, играющим в кости,


Вбежала сюда, как плясунья-певица, -

Ступай же, гандхарвов сердить не годится».


В ответ - Драупади: «Бессилье их зная,

Мужьям своим все ж пребываю верна я.


Так слабы они, что страшат их злодеи,

А старший, - он в кости игрок, - всех слабее!»


В покои Судешны пошла со слезами,

С рыданьем, с распущенными волосами,


Как месяц, пробивший тяжелые тучи,

Сверкал ее лик многогневный и жгучий.


Судешна: «Зачем ты приходишь, рыдая?

Скажи, кто ударил тебя, дорогая?


Кто будет сегодня наказан сурово?

Поведай, о лотосоглазая, слово!»


А та: «На глазах у вельмож и Вираты

Ударил меня Сутапутра проклятый».


«Велю, если хочешь ты, прелюбодея

Убить!» - отвечала Судешна, краснея.


Служанка: «Другие найдутся для мести.

Сегодня умрет совершивший бесчестье!»


[ДРАУПАДИ ПРОСИТ БХИМАСЕНУ ОТОМСТИТЬ ЗА НЕЕ]

Ушла дивнобедрая с думой о мщенье.

Сперва совершила она очищенье,


От скверны очистила плоть и одежду,

Обиду копя и лелея надежду,


Заплакала в жажде расплаты мгновенной.

Тогда-то пришел ей на ум Бхимасена.


Решила: горячий и неукротимый,

Поможет он преданной, верной, любимой.


Она поднялась среди ночи с постели,

Отправилась к мужу, пошла к своей цели,


Измучена бременем тяжких мучений,

Но духом воспрянув, пришла к Бхимасене.


Казалось, что сила быка ей желанна!

Она, как могучее древо - лиана,


Руками его обвила, как ветвями,

Того разбудила, кто спорит со львами, -


Как птиц и животных владычица-львица!

Казалось, что музыка вины струится,


Когда разбудила его со словами:

«Вставай же, вступающий в битву со львами!


Ты спишь, как мертвец, тратишь время впустую,

Но жив возжелавший супругу чужую!


Не спи, ибо жив полководец Вираты,

Сей грешник преступный и враг мой заклятый».


Разбуженный, сел Бхимасена на ложе,

И встал, и взглянул, с темной тучею схожий.


Сказал: «Ты осунулась и побледнела.

Какое тебя привело ко мне дело?


Ты можешь доверить мне радость и горе,

Прибегнув ко мне как к надежной опоре.


И то, что противно, и то, что приятно,

Поведав, скорей возвращайся обратно».


А та: «Как не плакать мне, горем сожженной.

Юдхиштхире ставшей женою законной?


Не он ли, скажи, проиграв меня в кости,

Велел: «Как рабыню, жену мою бросьте


К ногам властелина»? Поведай, какая

Царевна в живых бы осталась, страдая


Как я, Драупади? Того ли мне мало,

Что в плен я к властителю Синдха попала?


Жена, чьи мужья - столь могучие братья,

Должна ли снести оскорбленье опять я?


Ударил меня Сутапутра ногою.


Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Махабхарата. Рамаяна отзывы

Отзывы читателей о книге Махабхарата. Рамаяна, автор: Коллектив авторов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.