Ознакомительная версия.
С тех пор Лу перестал вмешиваться в дела своих чиновников.
У правителя Чжо было два министра: Чу и Шэ. Однажды правитель сказал министру Чу:
– Ты совсем не любишь меня.
– Почему вы так говорите? – спросил огорченный Чу. – Я всегда относился к вам с любовью и уважением.
– Шэ любит меня больше, чем ты, – продолжал правитель.
– Почему вы так говорите? – снова спросил Чу.
– Потому что Шэ никогда не делает мне замечаний. Ты же постоянно твердишь о моих промахах, толкуешь о моих недостатках. Если бы ты любил меня, то не стал бы обращать внимания на мои пороки.
Чу ответил:
– Кто молчит о недостатках друга – тот помогает множиться этим недостаткам. Кто говорит о недостатках друга – тот помогает ему избавиться от них. Теперь судите, господин мой, кто вас больше любит: я или Шэ.
Один мальчик вернулся из леса домой и сообщил:
– Я видел двуглавую змею.
– Горе тебе! – воскликнула в ужасе мать. – Горе тебе! Знай, что увидевший двуглавую змею будет всю жизнь несчастным!
Услышав это, мальчик заплакал.
Отец его тяжело вздохнул и проговорил:
– Ступай, скажи жителям ближних деревень, чтобы они не ходили в лес. Иначе они увидят двуглавую змею и тоже будут несчастны.
– Никто больше не увидит двуглавую змею, – сказал сквозь слезы мальчик. – Я ведь убил ее…
Снова заплакала мать:
– Других ты избавил от беды, а себя обрек на жизнь в несчастье!..
– Не бойся за нашего сына, – сказал вдруг весело отец. – Он убил двуглавую тварь и, значит, избавил от несчастья множество людей. И в трудный час он вспомнит, как много людей обязаны ему своим счастьем. Тогда собственное горе покажется нашему сыну ничтожным. Потому что известно с древних времен: кто приносит счастье другим, тот счастлив сам.
Два усталых путника подошли ночью к постоялому двору и попросились на ночлег. Хозяин двора сказал:
– В доме есть место лишь для одной циновки. Кому-то из вас придется ночевать на улице.
Заспорили путники, кому спать в доме, кому – на улице.
Тогда хозяин сказал:
– Кто быстрее нарисует палочкой на земле змею, того я впущу в дом.
Не теряя времени, путники принялись за дело. Один из них – помоложе – первым нарисовал змею и воскликнул радостно:
– Я уже кончил! Пока ты копаешься, я успею пририсовать своей змее шесть ног!
И он начал рисовать змее ноги. Когда он заканчивал вырисовывать шестую ногу, его спутник бросил в сторону палочку и сказал:
– Я закончил рисовать змею первым.
– Не ты, а я закончил первым! – воскликнул молодой.
И услышал в ответ:
– Ты уверяешь, что нарисовал змею? Но где ты видел у змеи ноги? Ты изобразил неведомое чудище, а я нарисовал настоящую змею. И потому я буду спать в доме на циновке, а ты – во дворе, на голой земле.
С тех пор и пошла в Китае поговорка: не рисуй змее ног!
Однажды торговец оружием разложил на базаре свой товар и принялся зазывать покупателей. К нему подошли два воина и стали рассматривать оружие. Один собирался купить себе копье, другой – щит.
«Нужно получше расхваливать свой товар», – подумал торговец и закричал:
– Вот самые крепкие, самые острые на земле копья! Нет таких щитов, которые устоят под ударами этих копий!
Воин, смотревший копье, обрадовался и полез в карман за деньгами. Продавец же продолжал кричать:
– Вот самые крепкие на земле щиты! Нет таких копий, которые могли бы пробить мои щиты!
Услыхав эти слова, воин, пришедший за копьем, спросил:
– Значит, твои щиты не может пробить никакое копье?
– Не может, – подтвердил торговец.
Тогда воин, смотревший щит, спросил:
– Значит, копья твои могут пробить любой щит?
– Могут, – подтвердил торговец.
– В таком случае, – сказал первый воин, – я не куплю у тебя копья. Зачем мне копье, которое не может пробить твоего щита!
– А я не куплю у тебя щита, – сказал второй воин. – Зачем мне щит, который не может защитить меня от твоего копья!
И воины ушли.
Напрасно стоял в тот день торговец у своих щитов и копий, напрасно зазывал он покупателей. Никто ему теперь не верил, когда он хвалил свой товар. Потому что хвастовство всегда живет рядом с ложью.
Правитель Чи узнал, что в его владениях живет человек необыкновенной красоты по имени Сюй Гун.
Проснувшись утром, правитель спросил слугу:
– Ты видел когда-нибудь красавца Сюй Гуна?
– Много раз, господин мой.
– Кто из нас красивее: он или я?
– Конечно, вы, господин мой, – быстро ответил слуга.
В полдень правитель спросил жену:
– Приходилось ли тебе встречать Сюй Гуна?
– Да, приходилось, – сказала жена.
– Скажи, кто из нас красивее: он или я?
– Тут и спрашивать нечего: конечно, вы красивее.
Под вечер к правителю пришел гость. Правитель спросил:
– Если вам приходилось встречаться с Сюй Гуном, скажите, кто из нас красивее: он или я?
– Мне кажется, вы красивее, – сказал гость.
Однажды правитель отправился гулять и оказался на другом конце города, где жил бедный люд. Здесь его никто не знал. Вдруг он увидел прохожего необыкновенной красоты. «Вот человек, который красивее и меня, и Сюй Гуна», – подумал правитель и спросил какую-то старую женщину:
– Не знаешь ли ты имя этого прохожего?
– Конечно, знаю, это Сюй Гун, – ответила женщина.
Тогда правитель снова спросил ее:
– Скажи, прошу тебя, кто из нас красивее: я или Сюй Гун?
Женщина с удивлением посмотрела на правителя и ответила:
– Всякий скажет, что Сюй Гун красивее.
Возвращаясь домой, правитель встретил мудреца.
– Почему слуга, жена и гость не сказали мне правды и уверяли, что я красивее Сюй Гуна? У кого же мне узнавать правду?
Мудрец ответил так:
– Слуга сказал тебе неправду из страха: он боялся прогневить тебя. Жена сказала тебе неправду из любви: она не хотела огорчать тебя. Гость сказал неправду из вежливости: чтобы не портить тебе настроение. Впредь знай: если хочешь узнать о себе правду – ищи ее не у слуг, не у близких, не у гостей. Ищи ее у людей, которые никогда тебя не видели и не знают, что ты правитель.
Си Ши была самой красивой девушкой в уезде. Однажды у нее сильно разболелся зуб, а лекаря поблизости не было. От боли Си Ши морщилась, стонала, и вид у нее был несчастный.
– Бедняжка! – восклицали женщины. – Посмотрите, как она страдает!
Мужчины же говорили:
– Страдания придают ее лицу еще больше красоты!
А поблизости от Си Ши жила одна девушка обыкновенной внешности. Но ей очень хотелось быть такой же красивой, как Си Ши. Она услыхала слова мужчин и решила, что страдания придают людям красоты.
И с этого дня девушка начала постоянно стонать, закатывать глаза, морщить лоб. И тогда лицо ее становилось столь уродливым, что все соседи отводили глаза в сторону, чтобы только не видеть его.
Значит, правы старые люди: чем сильнее гонишься за красотой, тем дальше от нее оказываешься.
Ничтожная причина большого бедствия
Кто-то сказал правителю Чжоу, что императоры всегда едят палочками из слоновой кости. Правитель приказал сделать и для себя такие же палочки. Когда приказание его было выполнено, он заявил:
– Нельзя есть такими дорогими палочками из обычной посуды. Сделайте мне чаши, тарелки, вазы и блюда из лучшей яшмы.
Когда Чжоу подали на яшмовом блюде вареный рис, он даже рассердился.
– Неужели вы думаете, что я буду есть из яшмовой посуды да еще палочками из слоновой кости обыкновенный рис. Нет! На таких дорогих блюдах должна подаваться самая редкая и изысканная пища. Приказываю отныне подавать мне к столу хобот слона и печень леопарда.
Пришлось казначею снова выложить изрядную сумму. Надо было купить слонов и нанять опытных, смелых охотников за леопардами.
И вот правителю подали на яшмовом блюде печень леопарда и хобот слона. Но правитель воскликнул в негодовании:
– Нельзя в столь убогом дворце, как мой, вкушать столь редкую пищу да еще из такой драгоценной посуды и притом такими дорогими палочками. Приказываю возвести мне новый дворец и украсить его драгоценными камнями.
Никто не посмел ослушаться приказанья Чжоу, и через год дворец был выстроен. Дворец был прекрасен, а казна опустела. В ней не было денег даже для того, чтобы содержать войско. И вскоре все солдаты Чжоу разбрелись по домам. Об этом прослышал правитель соседнего царства, напал на владения Чжоу и легко одержал победу.
Так из-за двух палочек из слоновой кости погибло целое царство.
Значит, и ничтожная причина может повлечь за собой большое бедствие.
Вопрос остался без ответа
Один монах узнал, что в провинции Чу живет чиновник, который знает заклинание от смерти. В тот же день монах отправился в провинцию Чу. Он очень торопился, чтобы первым узнать секрет вечной жизни. Но когда монах вошел в дом чиновника, знающего тайну заклятья, ему сказали, что человек этот пять минут назад умер от старости.
Ознакомительная версия.