— Что же теперь делать, Ван? Никто не мог знать этого заранее, — Ма тоже улыбнулась Вану. — Ведь не хочешь же ты выбросить его за борт?
— Ну что ты, Ма! Разве я об этом! Просто из-за этого третьего, как я понимаю, у меня могут быть большие неприятности. Ты обманула меня, Ма.
— Я не хотела этого, Ван. Кто же знал, что так получится, — Ма поняла уже, что Ван нашел прекрасный предлог, чтобы, сделав подлость, спасти свою репутацию. И теперь никто не осудит его за вероломство, — его обманули, и он вынужден был принять меры. — И что же ты предлагаешь, Ван?
— Я думаю, сдаваться властям у вас нет никакого желания, поэтому я вынужден арестовать вас.
Ван поднял руку, и из-за рубки показалось пять автоматных стволов. Бандиты Вана окружили группу Рэмбо, приказали бросить оружие и сесть на палубу. Сторожевик быстро приближался.
Мэрдок встрепенулся, он сразу узнал раскатистый бас генерала. Генерал был молод, жизнерадостен и играл своим голосом, как провинциальный актер в старой трагедии.
— Майор Мэрдок? — пророкотал голос.
— Майор Мэрдок слушает вас, господин генерал!
— Что у вас нового, Мэрдок?
Операция приближается к завершению, господин генерал.
— От Рэмбо так и не поступили сигналы?
— Никак нет, господин генерал. Было бы удивительно, если бы он остался жив.
— Это упрощает нашу задачу, — нежно пророкотал генерал и, помолчав, спросил: — Где Траутмэн?
— Он вылетел за Рэмбо, господин генерал.
— Разве это входило в его задачу, Мэрдок?
— Нет, господин генерал, полет не входил в его задачу. Но как руководителю группы «Дельта» я не мог ему отказать.
— Вы что же, Мэрдок, всерьез полагаете, что группа «Дельта» будет задействована? Что с вами, Мэрдок?
— У меня нет в этом ни малейшей уверенности, господин генерал. Но я хотел бы, чтобы отчет об операции скрепила и подпись полковника — это придаст документу большую убедительность.
— Наверное, вы правы, — сказал, подумав, генерал. — Ну что ж, я желаю вам успеха, Мэрдок, и надеюсь, что не услышу от вас докладов ни о каких эксцессах.
— Можете быть уверены, господин генерал. Мэрдок был доволен, что все идет, как надо.
— Эрлсон, — попросил он, — свяжите меня с Гаррисоном.
— Я вас слушаю, майор, — сразу же отозвался пилот.
— Где вы, Гаррисон?
— Подходим к заданному району.
— Гаррисон, я ничего не предполагаю и ничего не имею в виду, но хочу еще раз предупредить вас: я не желаю слышать докладов ни о каких эксцессах.
— Я вас понял, майор.
— И еще хочу напомнить вам: вы командир вертолета, и на его борту нет никого, кто мог бы приказывать вам. Всякое вмешательство в ваши действия можете расценивать как попытку насилия над вами. Вы все поняли, Гаррисон?
— Я все понял, майор, — Гаррисон отключил связь и обернулся. — Господин полковник, входим в заданный район.
Траутмэн кивнул и придвинулся ближе к пилотской кабине.
Ван махнул рулевому рукой, и тот застопорил ход. Наступила тишина. Катер несло теперь по течению.
— Это все из-за меня, — тихо сказал Джек. — Не надо вам было связываться со мной.
Рэмбо промолчал и только выразительно показал Джеку глазами на одного из подручных Вана, который стоял рядом с ним и больше смотрел на приближающийся сторожевик, чем на тех, кого он должен был охранять. Теперь все, собравшись на корме, смотрели на сторожевик, и даже подозрительный Ван на секунду потерял осторожность и отвернулся от Рэмбо. Этого было достаточно. Рэмбо выхватил из потайного кармана пояса стальное лезвие, и Ван только дернулся. Джек выбил у стоящего рядом бандита автомат и дал длинную очередь. Все произошло в одно мгновение. Обезумевший от страха рулевой застыл в неподвижности, а потом с диким криком прыгнул прямо из рубки за борт. Но он не рассчитал и, зацепившись ногой за леер, ударился головой о брус и безжизненно шлепнулся в воду.
Сторожевик был уже совсем рядом, но у Рэмбо хватило времени, чтобы выхватить из зеленого ящика гранатомет и всадить заряд в самое основание его рубки. Раздался взрыв, и в воздух полетели обломки досок. Всю команду, будто шквалом, смело за борт. Сторожевик охватило пламя. И этот огненный вихрь неумолимо настигал их с каждой секундой.
Рэмбо подхватил свой лук с колчаном, автомат, валявшийся на палубе, и подтолкнул Ма к борту.
— Прыгай! Джек!
Джек прыгнул через борт, и за ним в воздухе мелькнуло тело Ма. Рэмбо выбросило за борт в момент столкновения катеров. Он плыл под водой до тех пор, пока хватало сил не задохнуться. И когда, наконец, вынырнул и оглянулся, то увидел гигантский столб огня, смешанный с черными клубами дыма. Джек и Ма подплывали уже к правому берегу. Выбравшись вслед за ними на отмель, Рэмбо хотел подняться, и в ту же секунду рядом ударила граната, другая. Из-за камней выбежали солдата*. Они не стреляли в уверенности, что противник не окажет никакого сопротивления.
— Ложись! — крикнул Рэмбо Ма, и не успела она плашмя упасть на землю, как Рэмбо стал поливать солдат свинцом. Он не знал, сколько их и где они еще могут ждать его. Но у него оставались считанные минуты, и ему нужно было успеть добраться до места эвакуации. Эта каменистая площадка, удобная для посадки вертолета, должна была находиться где-то рядом, и Ма показывала рукой, куда нужно бежать, когда из-за леса показался вертолет.
— Назад, Ма, назад!
Она выполнила свое задание, и теперь ей нужно было уходить.
— Уходи, Ма! Ты здорово мне помогла, а теперь уходи!
— Я останусь с вами до конца, — сказала Ма и выхватила из рук убитого солдата автомат.
— Это и есть конец, иди, Ма.
Рэмбо бросился с Джеком к площадке. Ма посмотрела им вслед и, не выдержав, закричала:
— Рэмбо! Ты не расходный материал! Слышишь меня? Ты не расходный материал!
Она не была уверена, расслышал ли ее Рэмбо за шумом вертолета, но ей очень хотелось, чтобы он услышал и понял ее. Она прыгнула в сторону и скрылась в зарослях.
Гаррисон сразу увидел Рэмбо с человеком, одежка которого чем-то напоминала форму американского солдата. Они стояли на каменистой площадке и махали ему руками. Гаррисон отказывался верить своим глазам. Он был абсолютно убежден, что Рэмбо давно нет в живых, и первым высказал эту мысль Мэрдоку еще тогда, после ночного полета. Если запасной парашют и сработал, то он мог опустить на землю лишь безжизненное тело незадачливого парашютиста. Тогда Мэрдок попытался сделать вид, что крайне огорчен и озабочен происшедшим, но Гаррисон-то хорошо его знал и видел: Мэрдок был даже доволен таким исходом — это освобождало его от излишних забот. Но рядом стоял Траутмэн, и Мэрдок не мог позволить себе оставаться равнодушным к такому чрезвычайному событию, как гибель его агента. Траутмэн же, кажется, не обратил на сообщение Гаррисона никакого внимания: он верил только Рэмбо. В полковнике жила какая-то фанатическая вера в своего ученика, и ничто не могло поколебать ее. И Траутмэн оказался прав! Рэмбо не только выжил, но и помог выжить кому-то еще.
— Это Рэмбо, Гаррисон! — Траутмэн показывал пальцем вниз.
— Но он не один, — Гаррисон завис над площадкой, не зная, что предпринять. Он оказался в нелепой ситуации. С одной стороны, он должен был взять на борт Рэмбо — за этим он и прилетел сюда. Но, с другой стороны, Рэмбо здесь не должно быть: так считал Мэрдок. И что он имел в виду, когда говорил о нежелательных эксцессах? Гаррисон понял так, что он должен был избегать конфликтов с пограничниками, но Мэрдок, кажется, понимал под эксцессами нечто совсем другое. И чтобы избежать неприятностей, Гаррисон связался со штабом.
— Майор, мы видим Рэмбо, но он не один.
Мэрдок, казалось, лишился дара речи, но быстро взял себя в руки.
— Как не один? — спросил он в недоумении. — С ним агент?
— Нет, — ответил Гаррисон. — Судя по всему, с ним военнопленный. Он, наверное, нашел одного из наших. Что делать, майор? Я жду приказаний. Торопитесь, их окружают!
На площадке показались солдаты. Штурман не выдержал и выпустил из пулемета длинную очередь. Солдаты бросились врассыпную. Рэмбо не мог понять, почему вертолет висит над площадкой и теряет драгоценные секунды.
Мэрдок в штабе нервничал оттого, что не мог при людях, которые слышали начало разговора, отдать приказ Гаррисону возвращаться. А время шло — ведь могли обстрелять и вертолет. И тогда он, вне себя от ярости, затопал ногами.
— Вон отсюда! Все вон отсюда! Быстро!
Солдаты и офицеры, опрокидывая стулья и бутылки с водой, бросились к выходу, не понимая, что могло случиться. Мэрдок вырвал у радиста микрофон, а самого отшвырнул плечом.
— И вы вон отсюда!
Когда радист выбежал за дверь, Мэрдок перевел дыхание и, пытаясь казаться спокойным, проговорил: