Первым нарушил молчание месье Карре, видимо, вспомнив о своем служебном долге, вынуждающем его говорить на неприятные темы.
– Наверное, месье, – пробормотал он, – вам известно лицо, написавшее письмо?
– Боюсь, что да, – тяжело вздохнул Ван Алдин.
– Вот как? – заинтересованно сказал месье Карре.
– Это негодяй, который именует себя графом де ла Роше.
Наступила пауза. Затем месье Пуаро резко подался вперед, задев линейку на столе месье Карре, и прямо, сказал миллионеру:
– Месье Ван Алдин, уверяю вас, нам очень неприятно говорить об этом, но, поверьте, сейчас не время скрывать что-либо. Происшедшее призывает нас сделать все возможное для раскрытия преступления. Если вы подумаете, то согласитесь со мной.
Ван Алдин помолчал, потом согласно кивнул.
– Вы совершенно правы, месье Пуаро! Мне очень неприятно, однако вы правы, сейчас не время что-либо скрывать.
Комиссар облегченно вздохнул, а магистрат откинулся на спинку стула, поправив пенсне.
– Конечно, вы расскажете все про этого джентльмена так, как сочтете нужным.
– Это началось одиннадцать или двенадцать лет назад в Париже. Моя дочь была молоденькой девушкой и, как все они, была романтична до идиотизма. Тайком от меня она подружилась с графом де ла Роше. Наверное, вы слышали о нем?
Комиссар и Пуаро дружно кивнули.
– Он называет себя графом, – продолжал Ван Алдин, – но сомневаюсь, что он имеет право на этот титул.
– Вы не найдете его имени в «Almanac de Gotba»(20), – согласился комиссар.
– Это я выяснил, – продолжил Ван Алдин. – Он красивый мерзавец, сыгравший роковую роль в жизни многих женщин. Он вскружил голову Руфи, но я быстро положил конец их отношениям. Этот человек – самый обычный мошенник.
– Вы совершенно правы, – сказал комиссар. – Граф де ла Роше нам хорошо известен. Мы давно бы арестовали его, но, увы, это непросто: он очень осторожен. Он всегда имеет дело с дамами, занимающими высокое положение в обществе. Он добивается от них денег по фальшивым долговым распискам или с помощью шантажа, и они, естественно, не обращаются к нам. Выглядеть дурой в глазах целого света! О нет, на это ни одна не пойдет. Поэтому он и держит женщин в своих руках.
– Да, это так. – Ван Алдин был глубоко подавлен. – Ладно… Как я сказал вам, я быстро положил конец этому. Я понятно объяснил Руфи, кто он такой, и казалось, она мне поверила. Примерно через год она встретила Дерека Кеттеринга и вышла за него замуж. Я думал, роман с графом закончился. Но несколько дней назад с удивлением обнаружил, что дочь возобновила встречи с графом де ла Роше. Они виделись в Лондоне и Париже. Я указал ей на недопустимость этого, ибо, признаюсь вам, джентльмены, по моему совету она решила подать прошение о разводе.
– Это интересно, – бормотал Пуаро, глядя в потолок. – Интересно.
Ван Алдин бросил на него быстрый взгляд и продолжил:
– Я объяснил ей, что в данной ситуации неразумно встречаться с графом. Думал, она согласилась со мной.
Магистрат деликатно откашлялся.
– Но, согласно этому письму… – начал он.
Ван Алдин крепко сжал челюсти.
– Знаю. Чертова мясорубка вышла. Как это ни неприятно, надо смотреть фактам в лицо. Не вызывает сомнений, что Руфь договорилась встретиться с графом в Париже. После нашего разговора она, видимо, объяснила графу, что он должен быть осторожным.
– Йерские острова, – задумчиво произнес комиссар, – спокойное и идиллическое местечко.
Ван Алдин покачал головой.
– Мой Бог! Как могла Руфь оказаться такой дурой! – в отчаянии вскричал он. – И что это он там болтает насчет книги о камнях? Мне кажется, прежде всего надо обратить внимание на рубины.
– Есть несколько очень известных рубинов, – заметил Пуаро. – Когда-то они украшали корону российских монархов. Они уникальны, и каждый из них – легенда. Говорят, недавно их приобрел американец. Мы не ошибаемся, месье, предположив, что это вы?
– Да, – подтвердил Ван Алдин, – я купил их в Париже дней десять назад.
– Простите, месье, но как долго шли переговоры об этой покупке?
– Чуть более двух месяцев. А что?
– Подобные вещи быстро становятся известными, – сказал Пуаро. – Обычно по следам таких камней идет целая толпа.
Лицо Ван Алдина исказилось болью.
– Помню, – горестно сказал он, – я еще пошутил, когда дарил Руфи эти камни. Я сказал, чтобы она не брала их с собой на Ривьеру, ибо не хочу видеть ее убитой и ограбленной. Господи! Разве я мог предположить, что это окажется правдой?
Наступила сочувственная тишина. Потом снова заговорил Пуаро:
– Давайте расставим все факты по порядку. Согласно нашей версии, граф де ла Роше знал, что вы купили эти камни. Весьма примитивным способом он уговорил вашу дочь взять их с собой. Значит, Мейсон видела в Париже именно его.
Все дружно закивали.
– Мадам удивилась, увидев его, но он быстро все уладил: Мейсон была убрана с дороги. Мы знаем от проводника, что он приготовил постель в одном купе, но не заходил во второе, а там мог находиться граф.
Никто не знал о том, что он в поезде, кроме мадам.
Он был осторожен, поэтому-то служанка и не видела его лица. Она смогла лишь заметить, что он высок и темноволос. Но таких миллионы. Они одни, поезд летит в ночи. Все просто: ни сопротивления, ни крика, ведь это был мужчина, который, как она думала, любит ее.
Он деликатно обратился к Ван Алдину:
– Смерть, месье, произошла мгновенно. Граф взял шкатулку с драгоценностями. Вскоре после этого поезд прибыл в Лион.
Месье Карре почесал подбородок.
– Похоже. Проводник ничего не видел. Граф мог выйти из поезда незамеченным. Потом он мог спокойно вернуться в Париж, мог уехать куда угодно, рассчитывая, что преступление расценят как обычный дорожный грабеж. Письмо, которое мы нашли в сумочке мадам, граф не заметил.
– Это было опрометчиво с его стороны – не проверить сумочку, – заметил комиссар.
– Уверен, он думал, что мадам уничтожила письмо. Хранить его, простите, месье, было неблагоразумно.
– И кроме того, – пробормотал Пуаро, – странно, что граф не предвидел этого.
– Вы имеете в виду…
– Я имею в виду, что все мы едины в одном: граф жил за счет женщин. И зная женщин так, как знал их он, он не предусмотрел, что мадам могла хранить его письмо?
– Да, да, – неуверенно сказал» магистрат, – в этом что-то есть. Но в такие моменты, знаете ли, человек не владеет собой. Он не способен хладнокровно рассуждать. Mon Dieu! – с чувством закивал он, – если бы наши преступники размышляли и руководствовались разумом, как бы мы ловили их?
Пуаро улыбнулся про себя.
– Все ясно, – продолжал месье Карре, – но доказать это будет нелегко. Граф – скользкий субъект, и пока служанка не опознает его…
– Что вряд ли произойдет, – вставил Пуаро.
– Да, конечно, – магистрат почесал затылок, – это будет трудно.
– Если он действительно совершил преступление… – начал Пуаро, но месье Кау перебил его:
– Если? Вы сказали «если»?
– Да, месье комиссар, я сказал «если».
Комиссар озадаченно посмотрел на него.
– Вы правы, – наконец произнес он. – Мы слишком торопимся. Возможно, у графа есть алиби. И мы будем выглядеть дураками.
– Ah, да par exemple(21), – заметил Пуаро, – как раз не очень важно. Если он совершил преступление, у него есть алиби. Человек с таким богатым опытом, как граф, осторожен. Нет, я сказал «если» по другой причине.
– По какой же?
Пуаро, поднял указательный палец:
– Психология!
– Как? – сказал комиссар.
– Мы не учли психологию. Граф негодяй – да. Граф мошенник – да. Он собирался похитить драгоценности – да. Он похож на убийцу? Я утверждаю: нет! Люди типа графа трусливы, они никогда не рискуют. Они играют только в безопасные игры, англичане называют это «низкой игрой». Но убийство – тысячу раз нет! – И он энергично и протестующе покачал головой.
Однако магистрат был не согласен.
– Наступает день, когда подобные люди теряют голову и заходят слишком далеко, – нравоучительно произнес он. – Несомненно, мы имеем дело с таким случаем. Я не хотел бы спорить с вами, уважаемый месье Пуаро…
– Это лишь предположение, – поспешил объяснить Пуаро, – дело ведете вы, и вы вольны действовать, как считаете нужным.
– Во всяком случае, мы должны найти графа де ла Роше. Вы согласны со мной, месье комиссар?
– Полностью.
– А вы, месье Ван Алдин?
– Да, – ответил миллионер. – Да, этот человек – законченный негодяй, и сомневаться в этом не приходится.
– Боюсь, что поймать его будет нелегко, – сказал месье Карре, – однако мы сделаем все что в наших силах. Телеграфные инструкции будут отправлены немедленно.
– Позвольте мне помочь вам, – вмешался Пуаро. – Найти графа совсем несложно.
Все недоуменно посмотрели на него. Маленький человек широко улыбнулся.
– Знать – это моя профессия. – объяснил он. – Граф – человек из общества. В настоящий момент он находится на вилле,– которую арендует. Она называется «Марина Антибис».