— Боже, Адриан, вы можете взять всю коллекцию, если хотите. Мне она совершенно не нужна.
Тот улыбнулся:
— Ну это уже слишком. Ты не представляешь, сколько она стоит. Неужели я стану грабить тебя, пользуясь невежеством?
В комнату влетел Тимоти.
— Послушай, Джим, я пригласил мистера Робертса… О, привет, папа, я тебя не заметил. — Отец и сын пожали друг другу руки. — Решил вернуться?
— В Шотландии пошли дожди. Я посидел несколько дней и отправился домой.
— Понятно. — Тимоти повернулся к брату: — Так вот, Джим, я пригласил мистера Робертса на чай. Встретил его у кинотеатра и позвал. Сказал ему, что ты возражать не будешь. Ты ведь не возражаешь?
— И я рискнул принять приглашение, — произнес Оскар Робертс, стоя в дверях. — Но если это некстати, вы только скажите, и я на следующем автобусе уеду обратно в Портло. Без обид.
— Да что вы, мистер Робертс. — Джим направился к нему. — Пожалуйста, проходите. — Он развернулся. — Адриан, позвольте представить вам мистера Робертса. Мистер Робертс, это мой отчим, сэр Адриан Харт.
— Рад познакомиться с вами, сэр Адриан. Мы с вашим младшим сыном прекрасно общаемся. Вернее, общались, пока не появился сержант из Скотленд-Ярда и не затмил меня в его глазах.
— О, сэр, это не так, — запротестовал Тимоти. — Просто мне захотелось посмотреть, как работают настоящие детективы.
Оскар Робертс потрепал его по плечу.
— Не волнуйся, сынок. Я пошутил. — Он посмотрел на Джима. — Мистер Кейн, я, пожалуй, пойду. У вас тут семейная встреча.
Сэр Адриан поднял руку.
— Все в порядке. Тимоти, пойдем ко мне в комнату. А вы, мистер Робертс, сможете спокойно побеседовать с Джимом.
Проводив их взглядом, Оскар Робертс сел в кресло, на которое указал Джим.
— Я пришел не для того, чтобы уговаривать вас принять мое предложение.
Джим рассмеялся:
— Рад слышать.
— Наверняка сегодня это уже делал один из ваших партнеров. — Робертс взял сигару из коробки, которую раскрыл перед ним Джим, и закурил, вглядываясь в него сквозь дым.
— Позвольте мне быть с вами совершенно откровенным, Кейн.
— Пожалуйста.
Робертс подался вперед, чтобы бросить в пепельницу горелую спичку.
— Да, я заинтересован, чтобы мое предложение приняла фирма «Кейн и Манселл», но не собираюсь докучать вам, если вы этого не хотите.
Джим слегка напрягся.
— Простите, я не совсем понял.
— Сейчас поймете. — Робертс устремил на него свой холодный немигающий взгляд. — В начале месяца трагически погиб хозяин этого дома, а совсем недавно — его наследник. И оба события странным образом совпадают с моим появлением здесь. Кое-кто может подумать, будто это и не совпадение, но я хочу, чтобы вы знали: я на Мэнселлов не давил. Насколько мне известно, они требовали немедленного ответа вначале от Сайласа Кейна, а затем и от Клемента. Теперь вот подбираются к вам. Так вот, я тут ни при чем. Разумеется, меня бы обрадовало положительное решение данного вопроса, однако, учитывая обстоятельства, я не собираюсь подталкивать вас к сделке, суть которой вы должным образом не понимаете и, возможно, потом будете жалеть. Так дела не делаются. Я хочу, чтобы вы все тщательно обдумали и посоветовались, с кем сочтете необходимым. А я готов ждать сколько потребуется. Буду считать это незапланированным отпуском.
— Очень любезно с вашей стороны, — произнес Джим. — Мне действительно нужно время, чтобы во всем разобраться, но не слишком ли долго вам придется ждать?
— Если есть шанс заключить сделку, я согласен и подождать. — Он с задумчивым видом принялся рассматривать свою сигару. — К тому же я тут не скучаю.
— Вас заинтересовало убийство моего кузена? — спросил Джим.
— Да. — Робертс кивнул. — Хотелось бы принять в расследовании посильное участие. Ведь полиции предстоит решить сложную задачу.
— Да, дело непростое. Теперь его передали Скотленд-Ярду.
— Сегодня утром я имел удовольствие побеседовать с инспектором Ханнасайдом.
— Мне показалось, он опытный детектив. Да и человек приятный.
— Я с вами согласен. Он не принял на веру версию о несчастном случае с Сайласом Кейном и возобновил расследование. Но убийца — если полагать, что таковой был, — сработал чисто, никаких улик не оставил.
— Вы с самого начала считали, что Сайласа убили? — спросил Джим.
— Ну, не совсем так. Я просто полагал, что его гибель следовало бы расследовать более тщательно.
— Да, сейчас это стало ясно, но тогда я так не думал.
— Полиции всегда сложно работать в подобных условиях. Инспектор из Лондона, несомненно, умен, но люди, которых он опрашивает, относятся к нему настороженно. Мне гораздо легче.
Джим рассмеялся:
— Да вы прирожденный детектив.
Оскар Робертс тоже улыбнулся, но промолчал.
— А вам удалось выяснить что-нибудь, о чем в полиции не знают? — поинтересовался он.
Робертс задумался.
— Я ничего от них не скрываю. Но имею кое-какие предположения, которые могут оказаться ошибочными. Просто так получилось, что я первым увидел вашего кузена мертвым. А приехал я в тот день к нему, чтобы выслушать ответ на мое предложение. И заранее знал, что мистер Клемент его отвергнет. Поговорить нам помешал преступник. Полагаю, это оправдывает мой интерес к расследованию.
— Я вовсе не возражаю, — произнес Джим. — И желаю удачи.
— Благодарю вас. — Робертс встал. — И еще я хотел бы сказать вам вот что. — Он замялся. — Прошу вас правильно понять меня, Кейн. Это всего лишь подозрения, однако я искренне советую вам быть осторожным.
Джим тоже поднялся.
— Неужели вы думаете, что Манселлы решили запугать меня, чтобы я согласился на их проект?
Оскар Робертс усмехнулся:
— Не знаю, сэр. Но на вашем месте я бы поостерегся сидеть у открытых окон. Легкая мишень вводит в искушение.
— Черт возьми, если бы я действительно верил, что мне угрожает какая-то опасность, то отверг бы австралийский проект прямо сейчас.
— А вот этого мне бы совершенно не хотелось. Я понимаю ваши чувства, но в мои задачи не входило настраивать вас против проекта.
— Попытаюсь мыслить непредвзято. И спасибо за предупреждение. А теперь прошу вас присоединиться в нашему чаепитию.
Робертс немного повозражал, но позволил уговорить себя.
Чай подали на террасе, где собралось много людей. Эмили, узнав о приезде сэра Адриана, спустилась к столу в своем лучшем черном шелковом платье — честь, оказываемая не многим, — и сидела рядом с ним с менее мрачным видом, чем обычно, внимательно вслушиваясь в его медленную речь. Она так до сих пор и не разобралась в этом человеке. Аристократ, с ее точки зрения, попросту бездельник, ни дня не проработавший в жизни. Но Эмили отчетливо ощущала недюжинный ум сэра Адриана, и беседовать с ним доставляло ей огромное удовольствие. Даже когда его суждения противоречили ее собственным.
Розмари и Бетти Пембл сидели рядом. Бетти провела в ее обществе больше часа, постоянно сочувственно поддакивая. И действительно, это же большое горе — унаследовать только личное состояние Клемента, а не богатства семьи Кейн. Этот растяпа не сумел быстро прибрать его к рукам. И Патрисия Эллисон, подумать только, такая нахалка. Когда была одна, навязывалась в подруги Розмари, а как только нашла богатого жениха, сразу заговорила по-другому.
Детей она усадила за небольшой столик, отдельно от остальных, на расстоянии. Время от времени покрик и вала на них, чтобы сидели тихо и не заталкивали в рот большие куски. Затем поворачивалась к Розмари и объясняла, что обычно они так себя не ведут.
Тимоти пристроился рядом с Патрисией. Рассеянно глядел в чашку, никак не реагируя на происходящее. Оживился лишь, когда на террасу вышли Джим и Оскар Робертс.
Эмили поздоровалась с Робертсом без особой сердечности. Преодолевать предубеждения было не в ее правилах, и тут исключения она делать не собиралась. Манеру Робертса сдвигать вместе каблуки и кланяться, когда он брал ее руку, Эмили с презрением оценивала как «иностранную». Для нее это прилагательное имело уничижительный смысл.
Она бросила ему короткое «Здравствуйте» и немедленно повернулась к сэру Адриану:
— Так чем же занимается ваша жена, слоняясь по Африке? Это в ее-то годы.
— Честно говоря, не знаю, — ответил сэр Адриан с улыбкой.
— А следовало бы! — Подобные ответы ее озадачивали. Она считала, что мужья должны знать, чем занимаются их жены.
— Вы не боитесь, что Норма может попасть там на обед к каннибалам в качестве одного из блюд?
— Нет. — Сэр Адриан беззаботно взмахнул рукой. — Надо ее знать. Это поразительная женщина. Встретив там каннибалов, она приструнит их и заставит себе прислуживать. Ее энергии позавидует любой молодой человек, не говоря уже о женщинах. — Он бросил взгляд на Тимоти, затем на Джима. — А вот сыновья напористость матери не унаследовали.