– Убийца! – заорал Гамильтон Бергер. – Это было оружие убийцы!
– Но я же не знал этого! Я не знал, что произошло убийство. И Конвэй не знал, что произошло убийство. Он только знал, что завладел оружием под давлением обстоятельств, которые выглядят довольно подозрительно. Он нанял меня для расследования. И я расследовал.
– И в процессе расследования отправились в тот же номер и натолкнулись на труп, – сказал Бергер.
– Да, это так.
– А затем вы узнали, что револьвер был оружием убийцы!
– Конечно, нет! – сказал Мейсон. – Я понятия не имел, что это было оружие убийцы. Я и сейчас этого не знаю.
– Черта с два вы не знаете! – заорал Бергер. – Любой человек с интеллектом двухлетнего ребенка понял бы это. Не настолько же вы тупы! Где этот револьвер?
Конвэй достал револьвер из кармана и передал его Гамильтону Бергеру.
– Он заряжен.
Бергер осмотрел оружие и протянул его Александру Рэдфилду.
Эксперт по баллистике осмотрел оружие, открыл барабан, взглянул на использованную ячейку, взял шило, достал резачок из кармана и отметил в гнездах относительное положение, которое занимали в барабане пули. Затем он защелкнул барабан и сунул револьвер к себе в карман.
– А теперь, – сказал Гамильтон Бергер, – мне хочется знать, что произошло прошлой ночью. Я хочу знать, где этот человек был всю ночь.
– Что вам это даст? – спросил Мейсон.
– Это может дать многое. Он хотел смыться.
– Смыться? – произнес Мейсон.
– Да, черт возьми! – сказал Бергер. – Не думайте, что полиция окончательно поглупела, Мейсон. Мы узнали о Конвэе всего несколько часов назад, после того как был опознан труп. Мы обнаружили, что Конвэй поднимался к вам в офис на лифте прошлым вечером, что он заходил в офис Пола Дрейка, что через час или чуть позже ваш достойный уважения секретарь Делла Стрит тоже воспользовалась лифтом. Как и Конвэй, она спустилась через несколько минут после Конвэя. Думаю, вывод достаточно очевиден: вы позвонили Делле Стрит и велели ей вывести вашего клиента из игры.
– Но зачем мне это было надо? – спросил Мейсон.
– Ему вы не стали бы задавать этих вопросов.
– Но тогда зачем я привез его сюда сегодня утром?
– Потому что у вас появилось время состряпать эту историю!
– Простите, мистер окружной прокурор, – сказал Перри Мейсон, – но ваши подозрения не стыкуются с фактами. Не было никакого бегства. Мистер Конвэй просто почувствовал, что мне было бы неудобно консультировать его ночью в его квартире. Я проводил кое-какие расследования, пытаясь понять, где факты, а где домыслы. Поэтому я отправил мистера Конвэя в более удобное место, куда я мог бы приехать ночью, никого не побеспокоив и не привлекая излишнего интереса. Мистер Конвэй, к вашему сведению, был в мотеле «Глэйдел». Он останавливался в коттедже номер 21, и вы сможете убедиться – я не сомневаюсь в этом, – он был зарегистрирован там под своим именем. Какой же это побег – отправиться в мотель на своей собственной машине и зарегистрироваться под своим собственным именем?
– Ну хорошо! – опять заорал Бергер. – Тогда почему вы все скрывали до девяти часов утра?
– Что именно?
– Револьвер. Тот, что сейчас у Рэдфилда. Оружие убийцы.
– Но я не знал, что это оружие убийцы, – сказал Мейсон. – Мне было известно, что вас не будет в офисе до девяти часов утра. Я и мистер Конвэй готовились прийти сюда в самый ранний утренний час. Мы прибыли к самому открытию вашего офиса. Полагаю, расследование покажет, что сегодня вы здесь так необычно рано, потому что вам хотелось задать вопросы моему клиенту.
– Вы все ходите вокруг да около, – сказал Гамильтон Бергер. – Вы обязаны были отдать револьвер полиции еще этой ночью, и вы это знаете.
– Почему?
– Потому что это орудие убийства.
– О, я надеюсь, что нет, – сказал Мейсон. – Я, конечно, надеюсь… Нет, мистер окружной прокурор, это запутало бы дело.
– Вы имеете в виду, что у вас и тени сомнения не появилось, что это орудие убийства? – саркастически задал вопрос Бергер.
– Откуда я мог знать, что это оружие убийцы? – задал, в свою очередь, вопрос Мейсон. – Никто даже не сказал мне, как умерла эта молодая девушка. Они велели мне убраться из комнаты. Полиция не передавала мне результатов своих расследований. Она что, была убита из револьвера?
– Ее убили из револьвера, и это орудие убийства, а тот, на кого вы работаете, скрывался от полиции всю ночь.
Александр Рэдфилд кашлянул:
– Можно мне кое-что сказать, мистер Бергер?
– Не сейчас! – отрезал Бергер. – Я требую, чтобы сначала мистер Конвэй дал нам объяснения.
– Нет никаких объяснений, – сказал Мейсон, – потому что я не готовился к такому обороту дела. Я не знал, что это оружие убийцы. И понял только одно: была сделана попытка связать имя моего клиента с револьвером, из которого стреляли. Я попытался выяснить, что это за револьвер.
– Ну и как? – поинтересовался Гамильтон Бергер. – Выяснили?
– Удалось, – сказал Мейсон. – К вашему сведению, этот револьвер был куплен три года назад компанией «Техас Глоубал» для защиты кассира. Я могу уверить вас, господа, что был настолько занят попытками добыть сведения по этому вопросу, что мог бы этим утром кое в чем вам помочь.
– Вы ездили в Элсинор прошлой ночью? – атаковал очередным вопросом Гамильтон Бергер.
– Да, действительно, я там был!
– Зачем?
– Потому что почувствовал: существует некая вероятность, что мистер Нортон Калверт, проживающий в Элсиноре, сможет пролить свет на опознание трупа.
– Допустим, – саркастически заметил Гамильтон Бергер. – А теперь расскажите нам: какие интуитивные соображения заставили вас подумать, что он мог бы пролить свет на опознание трупа?
– Мистер Бергер, я отвечу на этот вопрос, если вы скажете мне, что задаете его официально, и тогда моим долгом гражданина и работника суда будет ответить на него.
– Что вы пытаетесь сделать? – спросил Гамильтон Бергер.
– Я пытаюсь защитить себя. Вы задаете этот вопрос официально?
– Да. Отвечайте.
– Отлично. Так вот, я почувствовал, что если были попытки связать имя моего клиента с оружием убийцы – учтите, господа, я не утверждаю, что такие попытки были, я говорю «если были», – то существует большая вероятность того, что это, в свою очередь, как-то связано с борьбой за голоса, которую ведет «Техас Глоубал». Имея это в виду, я провел прошлой ночью расследование и узнал, что Гиффорд Фаррелл питал большой интерес к Розе М. Калверт. Я установил также, что описание этой молодой женщины идентично описанию женщины, тело которой я видел в спальне отеля. Поэтому я решил встретиться с мужем Розы Калверт и попытался увидеть какие-либо фотографии его жены. Я чувствовал, что эта поездка может быть очень важной.
– И потому навестили ее мужа? – с внезапным любопытством спросил лейтенант Трэгг.
– Да.
– Как вы узнали адрес? – спросил Трэгг.
– Мне сказали, что в почтовом ящике Лэйэн-Виста Эпартментс лежит письмо, адресованное Розе. На конверте был обратный адрес: Нортон Б. Калверт, 6831, Вашингтон-Хейтс, Элсинор.
– Как вы узнали, что письмо находится именно там? – спросил Гамильтон Бергер.
– Мне об этом сказали.
– Кто?
– Детектив.
– И он осматривал письмо?
– Нет, сэр. Не думаю. Кажется, ему сказал об этом другой детектив, который следил за квартирой. Его наняла другая сторона.
– Миссис Фаррелл? – спросил лейтенант Трэгг.
– Я этого не говорил, лейтенант. Я не упоминал никаких имен. Я просто пытаюсь объяснить вам, как получилось, что я ездил в Элсинор. Мне было велено отвечать на вопрос, и я пытаюсь не утаивать информацию. Не хочется создавать впечатление, что я кого-то обвиняю. Я просто рассказываю, что мне приходило тогда в голову.
– Ну ладно, по-моему, на вас снизошло удивительное вдохновение, или интуиция, или способность к телепатии, или еще что-то, называйте это как нравится, – саркастически заметил Гамильтон Бергер. – Это было тело Розы Калверт, но мы не знали об этом до шести утра. Вы же, очевидно, знали об этом на несколько часов раньше и ничего не предприняли.
– Я не знал. Я увидел фотографии и заметил поразительное сходство. И сказал мистеру Калверту: боюсь, что его жена стала жертвой трагедии. Я подумал, что он обязательно свяжется с полицией. Однако вы можете понять мое положение. Разумеется, я не мог утверждать, что Роза Калверт убита, и все дело представил как ужасную ошибку. Опознать труп, увидев его один лишь раз, – довольно трудно, это вы, лейтенант, несомненно, знаете.
– Вы были очень осторожны, – заметил Гамильтон Бергер.
– Я должен был удостовериться.
– Более того, – продолжал Бергер, – вы говорите нам неправду о том, как установили адрес ее мужа.
– Что вы имеете в виду?
– В почтовом ящике не было никакого письма.
– Мне сказали, что было.
– Но его там не было.
– Простите, – сказал Мейсон, – но тогда как же я получил адрес?.. Мне сказали, что письмо находится там.