My-library.info
Все категории

Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи. Жанр: Классический детектив / Криминальный детектив год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3
Дата добавления:
6 октябрь 2022
Количество просмотров:
71
Читать онлайн
Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи

Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи краткое содержание

Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Третий том полного собрания сочинений «Агата Кристи в трёх томах». В хронологическом порядке, с разделением по циклам, переводчики и год первой публикации указаны в конце каждого произведения.

Краткое содержание:

Томми и Таппенс (цикл)
Инспектор Баттл (цикл)
Полковник Рейс (цикл)
Мистер Кин (цикл)
Паркер Пайн (цикл)
РОМАНЫ (вне цикла)
РАССКАЗЫ (вне цикла)
Под псевдонимом Мэри Уэстмакотт (сборник)
Автобиографические произведения (сборник)

Сборка: Diximir (YouTube).

Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 читать онлайн бесплатно

Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Агата Кристи
первоначально мужская верхняя одежда древних греков и римлян, род плаща с застежкой на правом плече или на груди.

292

Мадленит — псевдомедицинский термин, образованный по модели названий болезней от собственного имени Мадлен и означающий «болезненное влечение к Мадлен».

293

«Похищенное письмо» — новелла американского писателя Эдгара По (1809–1849).

294

…вы валлиец? — Имеется в виду представитель кельтского населения Уэльса, полуострова на юго-западе Великобритании.

295

Бунгало — небольшой дом на одну семью.

296

Дартмур — холмисто-болотистая местность на юго-западе Англии в графстве Девоншир.

297

Гинея — денежная единица, равная 21 шиллингу. Применялась до 1971 года. До 1813 года монета в одну гинею чеканилась из золота, привозимого из Гвинеи, откуда название.

298

Акростих — стихотворение, в котором начальные буквы каждой строки, читаемые сверху вниз, образуют какое-либо слово или фразу.

299

Общество для исследования психических явлений. Основано в 1882 году, существует поныне.

300

Доходящее до пола двустворчатое окно.

301

Пикули — овощи, маринованные в уксусе с пряностями.

302

Имеется в виду Индийское национальное восстание 1857–1859 гг., с большой жестокостью подавленное англичанами.

303

Англо-бурская война 1899–1902 гг., в результате которой впоследствии образовалось государство Южно-Африканский Союз.

304

В Англии и США следствие в отношении трупа в случае насильственной или при необъяснимых обстоятельствах смерти. Проводится как судебное разбирательство, обычно с присяжными заседателями, коронером — специальным должностным лицом местного самоуправления. Выносит вердикт либо о прекращении дела, либо о предании суду обвиняемого.

305

Артур Конан Дойл (1859–1930) — английский писатель, прославившийся своими новеллами и повестями о сыщике-любителе Шерлоке Холмсе. В последние годы жизни увлекался спиритизмом. Оливер Лодж (1851–1940) — английский физик, в своих трудах допускавший идеалистические, близкие к махизму теории.

306

«Ф. У. Вулворт» — английский филиал американской торговой компании; владеет однотипными универсальными магазинами во многих городах Англии; специализируется на продаже дешевых товаров. Шестипенсовик — серийная дешевая книжка детективов в конце 1920-х годов.

307

Британский музей — один из самых старых и крупных музеев мира. Включает в себя Музей археологии и этнографии, библиотеку, собрание гравюр и рисунков и Музей естественной истории. Обладает бесчисленными памятниками мировой культуры, вывезенными англичанами из различных стран.

308

Веллингтоны (от герцога Веллингтона) — высокие кожаные сапоги для верховой езды, спереди прикрывающие колено. Теперь чаще (также и здесь) резиновые сапоги с голенищем ниже колена.

309

Кейптаун.

310

Известная английская поговорка гласит «Мой дом — моя крепость».

311

Бродмур — название уголовной тюрьмы.

312

Медиум — посредник между миром «духов» и людьми, через которого передаются сообщения умерших.

313

Здесь, вероятно, имеется в виду Карл II (1630–1685), в лице которого была восстановлена упраздненная английской буржуазной революцией королевская власть и династия Стюартов.

314

Здесь — экскурсионный автомобиль.

315

Флит-стрит — улица в Лондоне, на которой находится большинство редакций крупных газет. Здесь — обозначение группы репортеров.

316

Королева Беренгария — персонаж романа Вальтера Скотта «Талисман».

317

Королевский адвокат — высшее адвокатское звание, присваивается королевской грамотой по рекомендации лорда-канцлера.

318

Крона — монета достоинством пять шиллингов.

319

Булайз — буквально «бычий глаз» — название широко распространенных тогда в Англии круглых, часто полосатых леденцов.

320

Ярд — единица длины, равная 0,9144 м.

321

Двадцать один год — это возраст совершеннолетия в Англии до 1970 года, теперь — восемнадцать лет.

322

Твидлди и Твидлдам — комические персонажи из книги Л. Кэрролла «Алиса в Зазеркалье». Толстяки, сражающиеся друг с другом по ничтожным поводам.

323

Первая мировая война.

324

Паддингтон — вокзал в западной части Лондона.

325

Скрипичный шпон — тонкие листы древесины: ели, пихты, кедра, используемые для изготовления дек струнных инструментов.

326

Роман английской писательницы Джейн Остен (1775–1817).

327

Сомерсет-хаус — большое здание в Лондоне на берегу реки Темзы, в котором размещаются различные государственные учреждения.

328

Ривьера — полоса франко-итальянского побережья Средиземного моря.

329

Ниблик — клюшка с сильно загнутой металлической головкой, используется при игре на песке для осуществления коротких, резких ударов; современное название — «металлическая номер девять».

330

А часто (фр.)

331

Достопочтенный — его преподобие, титулование священника, которое ставится перед его именем или именем и фамилией.

332

Миро — благовонное масло, используемое при некоторых христианских обрядах.

333

…это из-за войны… — Имеется в виду Первая мировая война 1914–1918 годов.

334

Паддингтонский вокзал — вокзал в Лондоне, конечная станция Западного района, а также пересадочный узел метрополитена.

335

…этого купе. — В английских поездах вход в купе с платформы.

336

Коронер — должностное лицо при органах местного самоуправления графства или города. Ведет судебное дознание в случае убийства или внезапной смерти при сомнительных обстоятельствах.

337

«Санди таймс» — воскресная газета консервативного направления, публикующая серьезную информацию; основана в 1822 году.

338

Руп


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 отзывы

Отзывы читателей о книге Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.