– Если бы мы знали, – задумчиво говорил миллионер, – к какому решению пришла Руфь… Это было бы уже полдела. Может быть, она решила сойти в Париже и телеграфировать мне? А может, поехать на юг Франции и объясниться с графом? Мы в темноте, мы в полной темноте. Но у нас есть показания служанки: Руфь была встревожена и испугана появлением графа в поезде. Значит, это не входило в ее планы. Вы согласны со мной, Найтон?
– Простите, мистер Ван Алдин! Я не слышал, о чем вы сказали.
– Грезите? – спросил Ван Алдин. – На вас это не похоже. Что, эта девушка выбила вас из колеи?
Найтон только вздохнул.
– Чудесная девушка, – задумчиво сказал Ван Алдин. – Чудесная. Вы обратили внимание на ее глаза?
– Любой мужчина, – ответил Найтон, – не мог бы не заметить ее глаз.
Прошло несколько дней. Вернувшись с утренней прогулки, Катарин увидела Ленокс, с нетерпением поджидавшую ее.
– Тебе звонил твой молодой человек, Катарин!
– Кого ты называешь моим молодым человеком?
– Секретаря Руфуса Ван Алдина. По-моему, ты произвела на него сильное впечатление. Ты становишься роковой женщиной, Катарин. Сначала Дерек Кеттеринг, теперь молодой Найтон. А ведь я его довольно хорошо помню. Он лежал в госпитале моей матери во время войны. Мне тогда было около восьми лет.
– Он был серьезно ранен?
– В ногу, если не ошибаюсь, но ранение было сложным. Думаю, врачи что-то напутали. Они говорили, что он не будет хромать, а он немного прихрамывал.
Вошла леди Темплин.
– Рассказываешь Катарин о майоре. Найтоне? – спросила она. – Он такой славный! Я совсем забыла про него, так много всего было, а сейчас вспомнила.
– Он был не такой важной птицей, чтобы его помнить, – заметила Ленокс.
– Теперь, когда он стал секретарем миллионера, другое дело.
– Дорогая! – укоризненно воскликнула леди Темплин.
– А зачем звонил майор Найтон? – поинтересовалась Катарин.
– Он приглашает тебя на теннис. Если ты не против, он заедет за тобой. Мы с мамой согласны сопровождать тебя. Пока ты будешь развлекаться с секретарем, я могу развлечь миллионера, Катарин. Ему около шестидесяти, но он наверняка выглядит почти так же молодо, как я.
– Я бы хотела познакомиться с мистером Ван Алдином, – мечтательно проговорила леди Темплин, – о нем так много говорят. Один из столпов Западного полушария. И такой влиятельный.
– Майор Найтон был очень любезен. Он сообщил, что это приглашение мистера Ван Алдина, – сказала Ленокс. – И он так часто повторял это, что я почувствовала запах жареного. Ты и Найтон можете составить прекрасную пару. Благословляю вас, дети мои.
Катарин засмеялась и пошла наверх переодеваться.
Вскоре после ленча приехал Найтон, ему пришлось набраться мужества, чтобы вынести ностальгические воспоминания леди Темплин.
По дороге в Канны он сообщил Катарин:
– Леди Темплин почти не изменилась.
– Внутренне или внешне?
– И то и другое. Ей сейчас, наверное, чуть больше сорока, но она по-прежнему очень красива.
– Да, она красива, – согласилась Катарин.
– Очень рад, что вы приняли приглашение, – продолжил Найтон. – Месье Пуаро тоже собирается быть. Он необыкновенный человек! Вы хорошо знаете его, мисс Грей?
Катарин покачала головой.
– Я встретила его в поезде. Читала детектив и сказала что-то насчет того, что в жизни ничего подобного не бывает. Я и не представляла себе тогда, кто он.
– Это удивительный человек, – тихо сказал Найтон, – и он делает удивительные вещи. Он гений, он умеет доискиваться до самой сути, причем никто до самого конца не представляет, о чем он думает и какие делает выводы. Помню, я тогда жил в Йоркшире, у леди Кленревон украли драгоценности. Поначалу казалось, что это обычный грабеж, но местная полиция засомневалась. Я хотел, чтобы они пригласили Эркюля Пуаро, он – единственный человек, кто мог раскрыть это преступление, но они предпочли обратиться в Скотланд-Ярд.
– И что? – полюбопытствовала Катарин.
– Драгоценности не были найдены, – сухо ответил Найтон.
– Вы действительно верите в него?
– Да. Граф де ла Роше – скользкий субъект. Ему удалось избежать многих неприятностей. Но от Эркюля Пуаро, я думаю, ему не ускользнуть.
– Граф де ла Роше, – задумчиво произнесла Катарин. – Вы и в самом деле думаете, что это он?
– Конечно! – Найтон удивленно посмотрел на нее. – А вы разве так не думаете?
– Да, да, – торопливо сказала Катарин, – конечно, но я имела в виду, что это не обычный грабеж.
– Согласен с вами. Однако граф де ла Роше хорошо знает свое дело.
– Кроме того, у него есть алиби.
– Вы признались, что читаете детективы, мисс Грей. Поэтому вам должно быть известно, что тот, кто имеет самое твердое алиби, обычно вызывает больше всего подозрений.
– Вы полагаете, что реальная жизнь похожа на романы? – с улыбкой спросила Катарин.
– Почему нет? Вымысел основывается на реальности.
– Но он лучше реальности, – убежденно сказала Катарин.
– Наверное. Как бы там ни было, если бы я был преступником, мне не хотелось бы, чтобы по моим следам шел Эркюль Пуаро.
– Мне тоже, – засмеялась Катарин.
Приехав на место, они встретили Пуаро. Было тепло, поэтому он надел белый парусиновый костюм, а из нагрудного кармана торчал цветок камелии.
– Bonjour(32), мадемуазель! Я выгляжу очень по-английски, не так ли?
– Вы прекрасно выглядите, – тактично ответила Катарин.
– Вы все смеетесь надо мной, – добродушно заметил Пуаро, – но это ничего. Папаша Пуаро всегда смеется последним.
– Где мистер Ван Алдин? – спросил Найтон.
– Он будет ждать нас на корте. По правде говоря, мой друг, он не очень доволен мной. О, эти американцы! Они не знают отдыха! Мистер Ван Алдин хотел бы, чтобы я все дни напролет бегал по пятам преступников по всей Ривьере!
– Я и сам считаю, что это было бы недурно, – заметил Найтон.
– Вы не правы. В таких делах нужна не энергия, а деликатность. А самые интересные встречи случаются на корте. Это очень важно. О, мистер Кеттеринг тоже здесь!
Дерек стремительно подошел к ним. Он выглядел несколько раздраженным и сердитым, словно что-то угнетало его. Он и Найтон поздоровались с некоторой прохладцей. Только Пуаро, казалось, ничего не замечал. Он беззаботно шутил и расточал комплименты.
– Удивительно, мистер Кеттеринг, но вы прекрасно говорите по-французски, – заявил он. – Вас можно принять за француза. Это так редко среди англичан.
– Я бы тоже хотела так говорить, – призналась Катарин, – мой французский, боюсь, грешит сильным английским акцентом.
Тут Найтон увидел своего шефа, который махал ему с противоположной стороны корта, и пошел к нему.
– Мне нравится этот юноша. – Пуаро улыбался вслед Найтону. – А вам, мадемуазель?
– И мне.
– А вам, мистер Кеттеринг?
Казалось, с губ Дерека была готова сорваться какая-то фраза, но он вовремя остановил себя.
– Найтон – очень хороший парень. – Казалось, он тщательно подбирал каждое слово.
На мгновени Катарин показалось, что Пуаро разочарован.
– Он большой ваш поклонник, месье Пуаро. – Она передала Пуаро то, что говорил о нем Найтон.
Катарин удивило, что, слушая ее рассказ, маленький человечек начал хорохориться, как петух на заборе.
– Мадемуазель, я забыл задать вам один вопрос, – неожиданно сказал он.
– Когда вы были в купе этой бедной леди, вы не оставили у нее свой портсигар?
Катарин удивилась:
– Нет, кажется, не оставляла.
Пуаро вынул из кармана портсигар из матовой синей кожи. На нем золотом была выдавлена буква «К».
– Нет, это не мой, – сказала Катарин.
– Ах, тысяча извинений. Наверное, это собственная вещь мадам. «К», конечно, означает Кеттеринг. Удивительно, но у нее в чемодане мы нашли другой портсигар. Зачем ей были нужны два? – Он внезапно повернулся к Дереку: – Не знаете, этот портсигар принадлежал вашей жене?
Дерек на миг опешил, замялся:
– Н-нет… я не знаю… полагаю, что это ее вещь.
– А может быть, это ваш портсигар?
Пуаро выглядел более простодушным, чем обычно.
– Конечно, нет. Если бы это был мой портсигар, как он мог оказаться у моей жены?
– Ну, вы могли обронить его, когда заходили к ней в купе, – невинно объяснил Пуаро.
– Я там не был. Я тысячу раз говорил это полиции.
– О, премного извиняюсь, – виновато сказал Пуаро. – Просто мадемуазель упомянула, что видела, как вы заходили в купе своей жены.
И он выжидательно замолчал.
Катарин смотрела на Дерека. Он побледнел, но, может быть, ей это показалось? Когда он засмеялся, смех его выглядел вполне естественным.
– Вы ошиблись, мисс Грей, – просто сказал он. – В полиции мне сказали, что мое купе было рядом с купе моей жены, хотя тогда я этого даже не предполагал. Наверное, вы видели, как я вхожу в свое собственное купе. – Он быстро встал, увидев, что к ним идут Ван Алдин с Найтоном.