Глава 14
Холодный ливень перешел в монотонный мелкий дождь, настолько плотный, что свет уличных фонарей в Эль-Бокано с трудом пробивался через его завесу и ложился желтыми лентами на сверкающий асфальт.
Здесь, в поселке, субботний вечер, несмотря на ограничения военного времени, оставался предпраздничным: местные жители отправились в город за покупками и повеселиться. На тротуарах, а то и просто на дороге собирались небольшие группки, люди обменивались новостями и обсуждали текущие дела.
Шериф снизил скорость.
— Есть предложения? — спросил он у Селби.
— Нет. Разве что нам посчастливится наткнуться на машину Карра где-нибудь на платной стоянке или получить сведения о нем в отеле.
Они проехали по центральной улице, замедляя ход возле каждой припаркованной машины.
— Похоже, нам следует попытать счастья в отелях, — сказал Селби. — На улице холодно и сыро… Такой ливень!.. Рекс, остановись-ка перед этим отелем. Я забегу, вдруг повезет…
— Лучше уж я пойду, — сказала Сильвия. — Я могла бы расспрашивать вроде невзначай, а ты или шериф…
— Ты права, — согласился Селби. — Справься в регистратуре. Проверь по журналу несколько последних фамилий и расспроси о приезжих.
Брэндон остановил машину, но не выключил мотор, и «дворники» продолжали работать.
— Помнишь, в последней аварии у нас вышла из строя печка? — заговорил Брэндон, когда Сильвия побежала по тротуару к освещенному входу в отель. — Я все не соберусь ее починить, а сейчас она очень бы нам пригодилась. В машине такая холодина…
Селби вытащил из кармана кисет и набил трубку.
— Так или иначе, но мы на верном пути, — произнес он. — Карр что-то знает. Разумеется, он слишком хитер, чтобы позволить уличить себя в неэтичном ведении дела, если удастся выяснить правду…
Он не договорил, заметив Сильвию. Она вышла на крыльцо и возбужденно махала им рукой.
— Похоже, мы попали в точку, — сказал Брэндон, выключая мотор.
Они прошли к отелю по мокрой дорожке.
Сильвия Мартин тихо сказала:
— Грегори в комнате 406. Я уверена.
— Карр здесь? — спросил Селби.
— Нет. Когда Грегори регистрировался, с ним вместе был высокий мужчина, потом он ушел. Видимо, это был Карр. Грегори зарегистрировался под именем Фрэнка Кармоди.
Селби подмигнул:
— Давайте-ка поднимемся без предупреждения.
Автоматический лифт дрожал и дребезжал, поднимая замерзших путешественников.
Нужную комнату они нашли без труда. Селби постучал.
Сквозь щели фрамуги пробивался свет, но на стук ответа не последовало. Селби постучал вторично.
Мужской голос спросил:
— Кто там?
— Вам письмо, — ответил Селби.
— Суньте под дверь.
Селби сурово произнес:
— Открывайте, Грегори. Мы — представители закона.
Наступившая тишина была настолько продолжительной, что Брэндон не выдержал, подошел к двери и скомандовал:
— Открывайте, иначе мы взломаем дверь.
Стукнула задвижка, и Милтон Грегори дрожащим голосом спросил:
— Чего вы хотите?
— Поговорить с вами.
Рекс Брэндон, слегка отодвинув Грегори, первым вошел в помещение.
— Вы не имеете права входить, — запротестовал Грегори.
Брэндон опустил тяжелую руку на плечо молодого человека:
— Мы уже вошли. Так что садитесь.
Милтон Грегори не сел, а рухнул на стул.
Брэндон наклонился над ним:
— Что предпочитаете: быть арестованным по обвинению в убийстве или рассказать правду?
— В убийстве?
— Именно так я и выразился.
— Но вы ничего не можете мне предъявить…
Брэндон рассмеялся.
— Я всего лишь хотел защитить сестру, — продолжал Грегори.
Селби, выступивший вперед, сказал:
— Первис Грайнс сказал нам другое. — Он увидел растерянное выражение на физиономии молодого человека и продолжал: — Мы как раз от него… Скажите, у вас остался экземпляр соглашения, которое вы подписали, или вы отдали его Карру?
— Его забрал Карр.
Селби скинул мокрый плащ, повесил его на спинку кровати и уселся в кресло:
— Ну что ж, Грегори, начинайте. — Это было сказано самым будничным тоном.
— Вы не имеете права меня допрашивать…
Брэндон загремел:
— Мне надоело вас слушать!
— А что вы, собственно, хотите?
— Хотим знать правду, — сказал Селби.
— Я не стану делать никаких заявлений.
— Послушайте, — заговорил Селби, поднимаясь с кресла и направив палец на Грегори. — Мы знаем, что Биллмейер звонил вашей сестре много позже вас.
Именно ваше сообщение ее напугало и расстроило. Я выкладываю карты на стол. Вы правы, у нас нет на вас материалов — пока. Но ведь мы можем их получить, и тогда… Я вовсе не желаю видеть вас в санатории с нервным припадком. Уже сейчас мы имеем право задержать вас, так что либо вы заговорите, либо мы посадим вас в полицейскую машину и доставим в тюрьму. И пусть тогда ваш адвокат попробует вызволить вас оттуда. В любом случае мы всегда сможем держать вас под рукой.
— Вы не можете предъявить мне обвинение, во всяком случае, в этом округе!
Брэндон усмехнулся:
— Вы основной свидетель и…
Селби прервал его:
— У нас налажен контакт с полицией Лос-Анджелеса, и нам все равно, в какой тюрьме вы будете находиться, лишь бы иметь вас в своем распоряжении.
Грегори перестал сопротивляться. Брэндон тоже снял плащ, уселся за стол и примирительно сказал:
— Так-то оно лучше.
Сильвия Мартин прошла в темный угол комнаты, придвинула себе стул и сделалась почти невидимкой.
— Не теряйте времени, — сказал Селби, — рассказывайте.
— Я не преступник, — заявил Грегори, — и не собирался никого обманывать. Честное слово, мне и во сне не снилось, что могут возникнуть недоразумения.
Я не сомневался, что чек совершенно правомочный.
— Допустим, — сказал Селби, — вы и правда сделали ошибку. Но вы так себя вели, что не вызываете симпатий.
— Мне показалось, что иного выхода нет.
— Теперь обстоятельства изменились… Так что изложите нам все детали.
Грегори с нервной поспешностью стал объяснять:
— У меня был этот чек на полторы тысячи долларов, и мне позарез нужны были деньги. Чек был в один из восточных банков, и я не мог получить по нему наличные. Они хотели сразу его учесть, а выплату сделать, когда накопится крупная сумма. Сами понимаете, прошло бы немало времени, мне же деньги требовались немедленно. Я рассчитывал на эту сумму. Чек был задержан.
— Что вы сделали? — спросил Селби.
— Я хотел, чтобы сестра его индоссировала, то есть сделала на обороте чека передаточную надпись, но никак не мог с ней связаться, и тогда…
— Понятно, вы подделали ее подпись? — сказал Брэндон, видя, что молодой человек не в состоянии продолжать.
Однако Селби иначе понял молчание Грегори.
— Он подделал подпись Биллмейера, — сказал окружной прокурор.
— Это вовсе не была подделка! — закричал Грегори. — У меня и в мыслях не было требовать у него деньги. Мне просто было необходимо срочно провести чек через банк.
Я только надписал в уголке «О'кей» и поставил подпись Биллмейера. Разве я мог предполагать, что чек не примут к оплате? Человек, выдавший его мне, казался надежным, как само золото…
— И когда банк отказался платить по чеку, вы позвонили сестре и рассказали, что стряслось?
— Я сказал, что нам необходимо срочно встретиться с Биллмейером, я должен ему все лично объяснить.
Чек поступил к управляющему банком днем в среду. Он связался со мной и предупредил, что в пятницу вечером деньги нужно вернуть, иначе они стребуют их с мистера Биллмейера, который поручился за чек… Прежде чем позвонить Кармен, я пытался занять денег у знакомых.
— Биллмейер, ничего не зная о поддельной подписи, сразу упрятал бы вас в тюрьму? — рассуждал Селби.
— Нет, он бы этого не сделал. Он бы использовал чек, чтобы оказать давление на сестренку, — ответил Грегори.
— Ах вот в чем суть!
Грегори кивнул.
Селби посмотрел на Брэндона, потом снова на Грегори.
— Это все?
— Разве этого недостаточно?
— Даже слишком много, если вас интересует мое мнение, но я-то ждал от вас фактов.
— Я все вам рассказал.
Что случилось потом?
— Кармен сказала, что вряд ли сможет помочь. Сообщила, что Биллмейер… ухаживал за ней, у него серьезные намерения, он даже предложил бежать с ним. Вот такая карусель.
— И тогда вы обратились к А.Б. Карру?
— Да.
— Почему вы выбрали именно его?
— Я много о нем слышал. Знаю людей, которых он выручал. Денег он стоит немалых, но есть за что платить.
— Хорошо, вы обратились к Карру. Ну а потом?
— Остальное вы знаете.
— Сестра знала, что вам помогает Карр?
— Да. Селби несколько минут обдумывал услышанное.
— Понятно, — сказал он. — Когда Кармен увидела убитого, она решила, что это ваших рук дело.