Признаться, на несколько мгновений я даже дара речи лишился.
– И вы еще обвиняете меня в паясничанье!
– Я не паясничаю. Я сказал, что выбор у нас есть, но я ошибся. Мы повязаны по рукам и ногам.
– Чем?
– Обязательством, которое привело нас сюда. Сказанное женой Данило абсолютно верно, хотя и не совсем точно. Если бы речь шла только о мщении, мне бы и впрямь ничего не стоило спуститься туда и воткнуть в него нож. Но тогда мне пришлось бы согласиться с абсолютно неприемлемой для меня доктриной, согласно которой человек несет ответственность единственно перед своим «эго», и только. Этой доктрине свято следовал Гитлер, а теперь на нее уповают Маленков, Тито, Франко и сенатор Маккарти. Выдаваемая за непременное условие свободы личности, эта доктрина на самом деле является самым давним и упорным ее врагом. Я отвергаю и осуждаю ее. Нечего ухмыляться. Полагаю, ты думаешь, что сам я пренебрежительно обходился с наемными защитниками свободы на моей новой родине, со стражами порядка.
– Ну, разве что тысячу раз, и не более того, – возразил я.
– Ты преувеличиваешь. По крайней мере, я никогда не попирал их законных полномочий и не узурпировал их власти. И теперь, когда я временно оказался во владениях деспотичных варваров, это не дает мне права руководствоваться их доктриной и действовать их методами. Марко был убит в Нью-Йорке. И его убийца должен ответить перед народом штата Нью-Йорк, а не передо мной. Наш долг – доставить его туда.
– Ура, да здравствуем мы! Правда, для этого нужно добиться его экстрадиции. Это единственный законный способ.
– Ничего подобного. Ты, как всегда, небрежен в обращении с терминами. Экстрадиция – единственное, что позволит доставить его в Америку в силу закона. И это, разумеется, невозможно. Наша задача состоит в том, чтобы доставить его туда, где действуют цивилизованные законы, никоим образом их не нарушая.
– Допустим. Каким образом?
– В том-то и дело. Ходить он в состоянии?
– Думаю, что да. Я не слышал треска костей. Пойти выяснить?
– Нет. – Вульф, кряхтя, поднялся и выпрямился. – Я должен поговорить с этим человеком… Станом Косором. Но мне не хочется оставлять тебя здесь одного. Ведь если тут кто-нибудь появится, ты сможешь разговаривать с ним только на языке выстрелов. Поэтому сначала я попробую кое-что другое.
Он повернулся лицом к Черногории и начал призывно размахивать руками, еще и еще раз. Я прикинул, что шансы на успех равны примерно одному к десяти. Во-первых, Косора могло и не оказаться на посту. Во-вторых, я сомневался, что он доверяет Вульфу достаточно, чтобы с готовностью откликнутся на его призыв. Но я проиграл пари.
Понятия не имею, как он успел так скоро слезть с высоченной скалы, если только не скатился с нее кубарем. Я еще не начал его высматривать, как вдруг уголком глаза уловил какое-то движение. И в следующий миг он появился из-за поворота, там, где тропа изгибалась, покидая узкий проход. Он шагал навстречу нам, пока не достиг того места, где она, расширяясь, переходила в ровное пространство перед крепостью, резко остановился и что-то проговорил. К тому моменту я уже понял, что никакой это не Косор, а сам Данило Вукчич. Нам оказали честь. Вульф ответил ему, и Данило быстро направился к нам.
Завязалась оживленная беседа. Данило говорил и выглядел так, словно не мог поверить услышанному, но постепенно в нем уверился и начал поглядывать в мою сторону с совсем иным выражением. Догадавшись, что его восхитила моя ловкость в обращении с огнестрельным оружием, я со скучающим видом зевнул и принял небрежную позу. Пусть видит, что для меня ухлопать троих головорезов – пара пустяков, привычное занятие.
Потом вспыхнул жаркий спор. Вульфу удалось поставить на своем. После этого говорил в основном он, а Данило больше не возражал. Они вроде бы поладили. Во всяком случае, обменялись рукопожатием, после чего Данило пожал руку и мне. Теперь обхождение его с нами сделалось сердечным. Уходя, он дважды оглянулся, чтобы помахать нам на прощание – сначала на краю широкой площадки, а потом у входа в расщелину.
– Какая перемена! – сказал я Вульфу. – Чем вы его очаровали?
– Некогда объяснять, – отмахнулся Вульф. – Я должен поговорить с этим человеком, после чего мы сразу уходим. Я рассказал Данило обо всем, что случилось. Он хотел пойти вниз и взглянуть на них, но я запретил. Пойди он туда один, мог бы вернуться с целой коллекцией отрубленных пальцев, включая палец Зова. А если бы мы пошли вместе, Зов подумал бы, что мы заодно. А этого допустить никак нельзя. Мы забираем Зова с собой, а Данило попытается нам помешать, но потерпит неудачу.
– Надеюсь, мне не придется пристрелить Вукчича?
– Нет, если он не нарушит данного мне слова. Я бы предпочел не возвращаться в крепость. Ты сходишь один? Если он в состоянии идти, приведи его сюда.
– Руки оставить связанными?
– Нет, развяжи.
Я вошел в крепость через деревянную дверь, нырнул в узкий проход и после пары поворотов разыскал длинный коридор. Прежде чем спуститься по пятнадцати ступеням, зажег свой фонарик. Перед входом в комнату, сам не знаю зачем, вытащил револьвер и взвел курок.
Войдя, я обошел троих мертвецов, убедился, что никто из них не дышит, и повернулся взглянуть на Зова. Он лежал неподвижно, с закрытыми глазами, но не в той позе, в которой оставался перед нашим уходом.
Я вытащил нож, перерезал путы у него на лодыжках, а потом веревки на запястьях, отекших и покрытых синяками. Когда я отпустил его руки, он постарался, чтобы они упали на пол, будто мертвые, но справился с этим не слишком успешно.
Глядя на Зова, я размышлял о том, насколько бы упростилась наша задача, если бы я на пару секунд позабыл о всяких там доктринах. И вдруг меня как громом поразило! А не это ли держал в уме Вульф, когда велел мне идти сюда одному? Не для того ли, чтобы я вернулся и сообщил: Зов откинулся? Предоставим это Арчи. Нет, сказал я себе. Он, конечно, способен порой отмачивать не самые приличные шутки, но не такие.
– Хорош придуриваться! – прикрикнул я на Зова. – Открывай глаза.
Никакого эффекта. Я легонько толкнул его в плечо, которому сегодня изрядно досталось, и он моргнул. Тогда я ухватил прохвоста за ухо и начал немилосердно его выкручивать. Зов открыл глаза и сфокусировал их на мне.
Я отпустил ухо, ухватил его сзади под мышки и поднял рывком. Он вцепился в мой рукав и что-то залопотал. Пришлось взять его со спины за ремень и направить к выходу.
К счастью, нести его на себе вверх по лестнице, как я опасался, мне не пришлось. Он сам взошел по ступеням, хотя я и придерживал его за ремень, чтобы он не споткнулся и не сломал себе шею. Чего доброго, Вульф еще решит, что я толкнул Зова.
Дальше оставалась уже сущая ерунда. На середине коридора я перенес свою хватку с ремня на локоть, а когда мы достигли двери и оказались в поле зрения Вульфа, вообще разомкнул пальцы. Мной овладело смутное чувство, что лучше будет, если Зов сам, без понуждения подойдет к Вульфу. Зов доковылял до плоского камня, на котором устроился Вульф, и сел, а босс слегка отодвинулся.
– Что ж, господин Зов, я рад, что вы можете ходить.
– Товарищ Зов, – поправил его недавний пленник.
– Пожалуйста, раз вам так больше нравится. Товарищ Зов, нам надо идти. Сюда могут нагрянуть незваные гости, а мой сын уже достаточно потрудился сегодня.
Зов посмотрел на свои запястья. Хорошо еще, у него не было зеркальца, чтобы полюбоваться на свою физиономию. Слов нет, его приплюснутый нос и скошенный лоб и прежде не радовали взора, но теперь при свете дня, все еще сведенные спазмами, они попросту пугали.
Он воззрился на Вульфа:
– Вы же вчера днем были в Титограде. Как вы сюда попали?
– Это подождет. Мы должны выбраться отсюда.
– Я хочу знать.
– Вы слышали, как я говорил про Дух Черной горы. Мне сказали, что одного из их вожаков можно найти здесь, возле границы, вот мы и отправились сюда. Нам удалось с ним встретиться, но результат меня разочаровал. Мы решили пересечь албанскую границу, увидели эту крепость и уже хотели войти в нее, как вдруг услышали крик. Приняв все меры предосторожности, мы спустились вниз, чтобы выяснить, в чем дело, и… Сами знаете, чт́о мы увидели. Мы вмешались, потому что не одобряем пыток. Насилия, конечно, зачастую не избежать, как, например, в том случае, который привел вас в Нью-Йорк, но пытки…
– Откуда вы знаете про Нью-Йорк?
– Мы слышали, чт́о говорил вам русский. Если русские всегда прибегают к подобным методам, нам с ними не по пути. Мы собираемся в Титоград, к Госпо Стритару. Он произвел на меня самое благоприятное впечатление. Пойдемте.
– Мы не можем путешествовать по горам при свете дня. Нам нужно где-нибудь затаиться… Я знаю подходящее место – мы пересидим там до темноты.