– Этого еще не хватало! Еще одна потерявшаяся баба! Эва Дюран, Мари Лантельм, а тут еще и эта Женни-Джейн. Три штуки! Да, да, я хорошо сосчитал – ровно три! И если мои уши меня не обманывают, все три вчера вечером находились в Кирк-хаусе. Уж не понимаю, что вы во всем этом находите, но ведь это форменная ерунда!
– Что и говорить, загадочная история, – задумчиво произнес Барри Кирк. Прямо не Сан-Франциско, а порт исчезнувших женщин. И даже точнее сказать – не Дом Кирка, а Дом исчезнувших женщин… Надо же, а я-то считал себя владельцем самого обычного здания…
– Да говорю вам – ерунда все это! – стоял на своем капитан Флэннери. – Обрывки разных историй, одна с другой ничем не связаны. А уж последняя так форменный бред…
Тут капитан невольно бросил взгляд на китайца и, не закончив фразы, язвительно поинтересовался:
– Похоже, вы, сержант, с этим не согласны. О чем вы думаете, хотел бы я знать?
– О многих вещах, – улыбнулся Чарли Чан. – Теперь, по крайней мере, прояснилось одно обстоятельство нашего ребуса. И свет на него пролила именно эта, последняя, история. Надеюсь, присутствующие меня понимают?
– Сто тысяч чертей! Не знаю, как присутствующие, но я никак не возьму в толк, что вы имеете в виду? – взревел капитан полиции.
– Значит, вы меня так и не поняли? – огорчился китаец. – Очень сожалею. Со временем я все вам расскажу.
– Вот и прекрасно! С удовольствием предоставляю вам, сержант, и мисс Морроу всех этих пропавших баб, я же не желаю больше слышать о них! Уж разрешите мне, простому полицейскому, придерживаться реальных фактов и заниматься своим прямым делом. Позавчера вечером на двадцатом этаже Кирк-хауса убили сэра Фредерика Бруса. Наверняка это дело рук кого-то из гостей мистера Кирка. В темноте незаметно он выскользнул из гостиной… Возможно, убийцей был и кто-то другой, проникший в комнату снаружи. На пожарной лестнице обнаружены следы, оставленные неизвестным. Да, да, я еще не сообщил вам этого, так вот, теперь сообщаю – следы обнаружены. Рядом с убитым лежала книга. Кроме того, убийца снял с ног своей жертвы мягкие домашние тапочки из бархата. Вот факты, против которых не попрешь, и только их я принимаю во внимание. И заявляю – я намерен действовать в полном соответствии с ними, и, если кто-нибудь опять попытается отвлечь меня, заставляя выслушивать сказочки о пропавших где-то и когда-то посторонних бабах, я за себя не ручаюсь!
Хлопнуть дверью и уйти, оставив за собой последнее слово, решительный капитан не успел. Дверь открылась без его участия. Заглянув в комнату, Эйлин Эндерби взволнованно произнесла:
– Мы… мы решили вернуться… Мой муж считает… – женщина шагнула в комнату, – считает… он убедил меня, что я должна… что я не должна скрывать…
Ее муж, решительно отстранив жену, вошел и твердо заявил, обращаясь к капитану Флэннери:
– Я настоял на том, чтобы жена рассказала следствию обо всем. Она утаила очень существенный факт…
– Ах, я в таком двусмысленном положении, – пролепетала свидетельница, почти падая на свободное кресло. – Но раз ты так считаешь, Карри… Хотя я и не должна бы этого рассказывать… Но раз ты так считаешь…
– Считаю! – перебил ее супруг. – Когда расследуется столь серьезное дело, как убийство, надо сообщить следствию все, что знаешь.
– Так ведь она умоляла меня не выдавать ее! – горячо возразила жена. – Так просила, так умоляла! Мне бы не хотелось доставлять неприятности бедняжке…
– Ты же ей ничего не обещала, – продолжал убеждать жену мистер Эндерби. – А если она чиста перед законом, никаких неприятностей у нее не будет.
Капитан Флэннери потерял терпение и бесцеремонно вмешался в эту затянувшуюся, по его мнению, перепалку.
– Насколько я понял, вы оба вернулись для того, чтобы сообщить о важных для расследования деталях. Так говорите!
Мисс Морроу со своей стороны попыталась ободрить свидетельницу.
– Миссис Эндерби, вы вернулись, чтобы сообщить, что видели Дженни Джером?
Свидетельница молча кивнула и, преодолев волнение, заговорила:
– Да, я видела ее, но уже после разговора с сэром Фредериком. Ему я сказала правду, тогда я и в самом деле не встречала Джейн после ее исчезновения. Нет, не совсем так. Встречала, но не сообразила, что это она… Ох, совсем запуталась, но, надеюсь, вы меня понимаете…
– Но потом сообразили? – вмешался Чарли Чан.
– Да, после того, как мы вышли от сэра Фредерика Бруса. Мы сели в лифт… Я внимательно вгляделась в лифтершу и узнала ее. Да, да, лифтерша в Кирк-хаусе и есть Дженни Джером….
Встав, капитан Флэннери прошелся по прокурорскому кабинету. По лицу этого, в общем, простого и не очень умного человека легко можно было прочесть обуревавшие его чувства. В данный момент по крайней мере трое из присутствующих поняли: капитану серьезно докучают новые трудности в его и без того сложной профессии.
Полицейский остановился перед Эйлин Эндерби.
– Итак, вы утверждаете, что лифтерша Кирк-хауса это Джейн Джером? Выходит, только что вы солгали помощнику прокурора, утверждая, что не встречали после исчезновения сколько-то там лет назад?
– Вы не должны упрекать Эйлин за это, – вступился за жену Каррик Эндерби. – Она же по собственной воле вернулась, чтобы сообщить следствию об этом.
– А почему сразу не могла сказать правду?
– Не очень-то приятно быть причастным к расследованию убийства, – откровенно признался мистер Эндерби. – Вот жена и не решилась сразу вам об этом сказать. К тому же подумала, что данная деталь не существенна. Это уже позднее мы с ней пришли к выводу: пусть о том, что существенно для следствия, а что нет, решают сами полицейские. Вы должны ее по-человечески понять, капитан.
– Ну ладно, – капитан вновь обратился к свидетельнице. – Итак, вы утверждаете, что узнали лифтершу уже после разговора с сэром Фредериком.
– Да, когда мы с мужем после приема у мистера Кирка спускались на лифте, я обратила внимание на лифтершу и, вглядевшись в нее хорошенько, узнала. И воскликнула: «Да это же Дженни Джером! Что ты тут делаешь?»
– Вы же видели, что она делает, зачем спрашивать? – уточнил полицейский.
Свидетельница смешалась.
– Да, я видела, но уж слишком велика была неожиданность, и у меня просто вырвались ничего не значащие слова.
– Гм, допустим. А она что?
– Спокойно улыбнулась и ответила: «Привет, Эйлин. Мне было интересно, узнаешь ли ты меня».
– И дальше что было?
– Я, конечно, накинулась на нее с расспросами, почему тогда она сбежала и что делала все эти годы. Она же лишь покачала головой и с улыбкой ответила, что охотно все мне расскажет, но не здесь и не сейчас. Ну, а потом попросила меня… об одной услуге.
– О том, чтобы вы не сообщали о ней следствию, – подсказал капитан.
– Да, – смущенно потупилась свидетельница. – Дженни сказала, что ничего плохого не совершала, но если в полиции узнают о ее необычном исчезновении семь лет назад, то она покажется им подозрительной особой.
– Однако вы не пообещали ей хранить молчание, если верить вашему супругу.
– Да, не обещала.
– Почему?
– Ну как же! – обиделась женщина. – У меня ведь тоже хватило соображения подумать об убийстве сэра Фредерика и о том, что все в этом здании могут так или иначе оказаться связанными с ним. Вот почему я не пообещала ей молчать, а, признаться, уже хотела это сделать, но лишь пообещала подумать о ее просьбе и при следующей встрече сказать, что я надумала. Пока же обещала никому не говорить о ней.
– И вы встретились с Джейн еще раз?
– Нет, не решилась. Все это было так странно…
– Правильно, – похвалил свидетельницу полицейский. – И не встречайтесь больше, лучше держаться от нее подальше.
– Я так и делаю, но сама чувствую, что подвела ее, – призналась Эйлин Эндерби, с упреком взглянув на мужа.
Тот повторил:
– Тебе не в чем упрекнуть ни меня, ни себя, ты же ничего ей не обещала. А вот утаить от правосудия известные тебе факты мы просто не имеем права.
Капитан не преминул похвалить гражданскую позицию мистера Эндерби. Обращаясь к его жене, он заявил, что той просто повезло с мужем, и посоветовал впредь следовать его мудрым советам. Затем поблагодарил супругов за предоставленные ими следствию новые данные и разрешил им удалиться, предупредив, чтобы о своих показаниях никому не говорили.
– Вот уж насчет этого не сомневайтесь, – заверила полицейского миссис Эндерби, вставая с кресла и направляясь к двери.
– И не исключено, что вы мне еще понадобитесь, – бросил ей вслед капитан.
Чарли Чан поспешил распахнуть перед свидетельницей дверь и уже в коридоре, прощаясь, как бы мимоходом спросил:
– Теперь, вероятно, ваше красивое вечернее платье, испачканное ржавчиной, совсем испорчено?
– Вовсе нет, – успокоила его миссис Эйлин. – Я и в самом деле неосторожно прислонилась к проржавевшему парапету, когда вдруг увидела незнакомца на пожарной лестнице, но вы ведь понимаете, в такие минуты забываешь об осторожности. Где уж тут помнить о мокром от ночного тумана железном парапете! Но, думаю, пятно отчистится.