Вот его козырь — отсутствие мотива. Как я вам говорил, это дело фальшиво с самого начала.
Открылась дверь, и вошел суперинтендант.
— Ну что? — резко спросил Пуаро.
— Все нормально, — ответил Спенс. — Мы его поймали.
— Он… что-нибудь говорит? — спросила Линн тихим голосом.
— Говорит, что немало побегал за деньгами…
— Странно, — добавил суперинтендант, — как они любят поговорить, когда не нужно… Мы предупреждали его, конечно, но он сказал: «Перестань, старина. Я — игрок и знаю, что проиграл».
Было воскресное утро. Услышав стук, Роули открыл дверь и увидел на пороге Линн.
Он сделал шаг назад.
— Линн!
— Мне можно войти, Роули?
Он немного посторонился, Ока прошла в кухню мимо него. Она шла из церкви. На голове у нее была шляпка. Медленно, как будто исполняя какой-то ритуал, она сняла шляпку, и положила ее на подоконник.
— Я пришла домой, Роули.
— Черт побери, что ты имеешь в виду?
— То, что я сказала: я пришла домой. Сюда, к тебе. Я была дурой и ничего не понимала, пока не закончилась вся эта история. Ты что, не понимаешь, Роули, я пришла домой.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь, Линн. Я… я же хотел убить тебя.
— Я знаю. — Линн скорчила гримасу и осторожно положила пальцы на свое горло. — Вообще-то именно тогда, когда мне казалось, что ты уже убил меня, я стала осознавать, какой ужасной дурой я была.
— Не понимаю, — сказал Роули.
— О, не будь так глуп. Я всегда хотела за тебя замуж. Разве не так? А затем я потеряла контакт с тобой. Ты мне стал казаться таким ручным, таким смиренным, что я подумала, что жизнь с тобой будет безопасной, но скучной. Я склонялась к Дэвиду, потому что он привлекателен и любит опасность. Но, говоря по-честному, он слишком хорошо знает женщин. Однако все это было несерьезно. И только тогда, когда ты меня схватил за горло и заявил, что если я не принадлежу тебе, то не буду принадлежать никому, я сразу же поняла, что я — твоя женщина! К несчастью, казалось, я поняла это слишком поздно… Но тут вдруг вошел Эркюль Пуаро и спас ситуацию. И я — твоя женщина, Роули!
Роули покачал головой.
— Это невозможно, Линн. Я убил двоих…
— Чепуха, — крикнула Линн. — Не будь идиотом и не разыгрывай мелодраму. Если ты разругался с неуклюжей громадиной и ударил его, а он упал и ударился о камин — это не убийство. И никогда по закону не считается таковым.
— Это непредумышленное убийство. И за него можно попасть в тюрьму.
— Можно. И если такое произойдет, я буду встречать тебя, когда ты выйдешь из нее.
— Потом еще Портер. Я виновен в его смерти…
— Нет, не виновен. Он был взрослым человеком и должен был отдавать отчет в своих действиях. Он мог отклонить твое предложение. Нельзя обвинять человека за решения, которые принимал другой. Ты предложил ему совершить обман, он принял твое предложение, затем раскаялся и вышел из игры. Он просто человек со слабым характером.
Роули упрямо покачал головой.
— Все равно это плохо, старушка. Ты не можешь выйти замуж за уголовника.
— Я не думаю, что тебя посадят в тюрьму. Если бы приняли такое решение, то за тобой давно бы уже пришли…
Роули уставился на нее.
— Но, черт побери, непредумышленное убийство… склонение Портера к даче ложных показаний…
— Почему ты думаешь, что полиции все известно? И будет ли ей это известно?
— Но этот же тип, Пуаро, знает!
— Он — не из полиции. Я могу тебе сказать, что считает полиция. Они думают, что Дэвид Хантер убил Ардена, так же как и Розалин, поскольку в тот вечер он был в Уормсли-Уэйле. Они не будут выдвигать обвинений против него в связи с Арденом, так как в этом для них нет необходимости, и, кроме того, насколько мне известно, нельзя находиться дважды под арестом по одному и тому же обвинению. Но, поскольку они уверены, что именно он убил Ардена, они не будут пытаться искать кого-то другого.
— Но этот тип Пуаро…
— Он сказал суперинтенданту, что это несчастный случай, и я думаю, суперинтендант просто посмеялся над ним. А если ты спросишь меня, я уверена, что Пуаро никому ничего не расскажет. Он такой милый человек…
— Нет, Линн. Я не могу позволить тебе рисковать. И, кроме того, я… ну, я не знаю, могу ли я сам на себя положиться? Я хочу сказать, что со мной ты не можешь считать себя в безопасности.
— Возможно, нет… Но видишь ли, Роули, я действительно тебя люблю, а у тебя были такие кошмарные времена, что… Что же касается меня, то я никогда особенно не тревожилась за свою безопасность…
84. (4 Вл.)
К-82
Кристи А. Избр. произведения.
Рождественское убийство. Унесенный потоком. Разбилось зеркало, звеня…
Детективные романы. Пер. с англ. С. Шпака.
ЛР N 07129 от 17.09.1991 г.
К
470310100—007
Ф 83(03)—92
Без объявления
ISBN 5—86750—007—1
© Издательство Гермес, 1992
© АО «Издательский Центр», 1992
АГАТА КРИСТИ
Избранные произведения
Рождественское убийство. Унесенный потоком. Разбилось зеркало, звеня…
Пер. с англ. С. Шпака.
ИБ № 0007
Оформление и техническое редактирование В. Сафронова.
Корректоры: Соловарова Т. Н., Устьянцева Г. П
Сдано в набор 17.04.1992 г. Подписано в печать 23.11.1992 г. Формат 84X108/32. Бумага газетная. Гарнитура школьная Печать высокая. Объем: усл. печ. л. 31,9, усл. кр. — отт. 31, 9, уч. — изд. л. 34,2. Тираж 250 000 экз. Заказ № 373.
Издательство Гермес. 630048. Новосибирск, ул. Немировича-Данченко, 104.
Отпечатано в типографии издательско-полиграфического предприятия «Советская Сибирь», 030048, Новосибирск, ул. Немировича-Данченко, 104.
Одиночество вдвоем (фр.).
Грустный мальчик, грустный мальчик
под копною крепко спит (англ).
Дорогая мадам (фр.).
Темное пиво одноименной компании (прим. пер.).
Английский поэт середины XIX в.
Мой дорогой (фр.).
Ну, хорошо (фр.).
И вот (фр.)
Здесь очень красиво (фр.).
Блаватская Е. П. (1831–91) — русская писательница и теософ.
О боже! (фр.)
Ищите женщину (фр.)
Это здорово! (фр.).
См. трагедию В Шекспира «Макбет».