– На следующей странице есть еще несколько снимков, – сказала Делла Стрит. – Репортеры запечатлели ее на водных лыжах и изобразили, как она упала в воду и увидела плававшую рядом банку из-под кофе. Что теперь с ней станет, босс?
– Возможно, она получит выгодный контракт, – ответил Мейсон.
– Но ведь она находится в опасности.
– Конечно, она находится в опасности, – согласился Мейсон. – И я, как ее адвокат, собираюсь позаботиться о защите. Или я сильно ошибаюсь, или скоро она получит телефонный звонок с анонимными угрозами.
В десять тридцать Пол Дрейк постучался в дверь офиса Мейсона.
Делла Стрит впустила его в кабинет.
– Итак, – сказал детектив, усевшись перед Мейсоном на угол стола, – ты получил нужную рекламу.
– Точнее, ее получила Ева Эймори, – ответил Мейсон.
– Но это еще не все, – продолжал Дрейк. – Как ты и предсказывал, газеты проглотили наживку целиком. Сначала они решили, что это просто рекламный трюк, но три тысячи баксов в бумажках по десять и двадцать долларов – это реквизит, который не по карману ни одному рекламному агенту. Так что теперь они приняли все за чистую монету.
Мейсон кивнул:
– Как чувствует себя Ева Эймори?
Дрейк усмехнулся:
– Она чувствует себя на седьмом небе. Ее пригласили дать интервью на телевидении в одном из вечерних выпусков новостей.
– Чем занимается полиция?
– Полиция обратилась за консультациями к специалисту, который изучает найденный документ. Он пришел к выводу, что письмо напечатано на пишущей машинке «Монарх», портативная модель номер десять.
Мейсон улыбнулся.
– Кроме того, – сказал Дрейк, – пока нет новой информации, газеты поручили самым опытным своим журналистам разузнать, кому именно было направлено письмо с угрозой. Они предполагают, что жертвой шантажа является кто-нибудь из обитателей побережья на озере Мертичито, причем это должен быть человек довольно состоятельный. Они думают, что кофейная банка с деньгами подготовлена в соответствии с инструкциями, данными в письме, и брошена в воду согласно указаниям, которые были сделаны потом по телефону, после чего ее случайно нашла Ева Эймори.
– Все лучше и лучше, – потер руки Мейсон.
– Не будь в этом так уверен, – возразил Дрейк. – Эти репортеры чертовски ловкие ребята. В конце концов они могут докопаться до правды.
– Какой бы она ни была, – добавил Мейсон.
– Разумеется, – кивнул Дрейк, – ты не посвятил меня во все детали, и я не прошу об этом. Но я тебя предупредил.
– Спасибо, – ответил Мейсон. – Учту.
Дрейк продолжил:
– Газетчики прочесывают общественный пляж и лодочную станцию, пытаясь узнать, кто брал вчера лодку напрокат и какие лодки были на воде. К счастью, человек, собиравший на пристани деньги, записывал полученные суммы, но не отмечал номера лодок, так что мы, по-видимому, единственные, у кого есть полный список.
– Он у тебя? – спросил Мейсон.
– Мой сотрудник проверяет каждую лодку, выезжавшую на озеро.
– А кто был тот рыбак, удивший рыбу?
– А вот это забавно, – сказал Дрейк. – Лодка была арендована на полдня для рыбной ловли двумя людьми.
– Двумя людьми? – переспросил Мейсон.
– Именно так.
– Но в лодке был только один человек.
Дрейк сказал:
– Позже, когда она вернулась, в ней находились двое.
– Как насчет фамилий? – спросил Мейсон.
– Управляющий на станции никаких фамилий не записывал. Он просто взял арендную плату за лодку с навесным мотором, остальное его не волновало. Двигатель был довольно слабенький, такой годится только для рыбной ловли, а корпус лодки настолько старый, что даже с приличным мотором особой скорости на нем не разовьешь.
– А что твой сотрудник? – спросил Мейсон.
– Мой сотрудник, – сказал Дрейк, – составил описание двух этих людей, но это все. Одному из них было лет двадцать с лишним, второму – примерно сорок пять.
Мейсон в раздумье нахмурился. Вдруг он сказал:
– Красная банка внезапно исчезла в тот момент, когда ты на нее смотрел?
– Совершенно верно, – ответил Дрейк. – Я отвлекся только на мгновение, а когда посмотрел снова, ее уже не было. Единственное, чем я могу это объяснить, – это тем, что крышка отошла, банка наполнилась водой и утонула.
Мейсон покачал головой:
– Мы имеем дело с довольно умными людьми, Пол.
– Что ты имеешь в виду?
Мейсон объяснил:
– Лодку арендовали двое. У одного из них, очевидно, было снаряжение аквалангиста. Наверно, они спрятали его в какую-нибудь большую корзину с крышкой или другой громоздкий багаж. Потом, подплыв на определенное место, они остановились, аквалангист надел баллоны с воздухом и прыгнул за борт. Жертве приказали бросить банку в конкретном месте и в конкретное время.
Дрейк заметил:
– Лодка, отплывшая от дома Бэнкрофтов, управлялась одним человеком, молодой женщиной. Она бросила банку в воду и сделала вокруг нее пару кругов.
– А в это время, – продолжал Мейсон, – к ней подплыл аквалангист, чтобы схватить ее снизу. Таким образом, сторонний наблюдатель не заметил бы рядом никакой другой лодки. Более того, даже если бы полиция была заранее предупреждена, она не смогла бы найти ни малейшей зацепки. Еще минуту назад банка плавала на поверхности, а в следующую минуту ее уже не было.
– Черт побери, здорово, – восхитился Дрейк, оценив все преимущества замысла.
– Однако когда вы прибавили скорости, – продолжал Мейсон, – и стали носиться взад-вперед, аквалангист не решился всплывать к поверхности до тех пор, пока вы не покинете это место. Тем временем ваша лыжница упала в воду и подобрала банку… Скажи, Пол, это была Ева Эймори?
– Нет, – ответил Дрейк, – это была одна из моих сотрудниц, мастер по водным лыжам. Разумеется, Ева утверждает, что это она сделала находку. Ты сам дал мне такие указания.
Глаза Мейсона прищурились.
– Эта лодка с рыбаком – ключ к решению проблемы, Пол. Аквалангист подождал, пока вы убрались с места, потом поднялся к поверхности, схватил подброшенную вами банку, нырнул вниз и поплыл под водой к берегу. Рыбак тоже подрулил к берегу, аквалангист залез на борт, переоделся, и они отправились домой, волоча свою корзину, как два заштатных рыбака.
– И к этому времени они уже знали, что их надули, – сказал Дрейк.
– Верно. Они были в ярости, думая, что кто-то обвел их вокруг пальца. Потом, этим утром, они прочли газеты и решили, что, наверно, рядом плавали две одинаковые красные банки и они схватили не ту, которая была им нужна, тогда как Еве Эймори досталась правильная.
– А потом? – спросил Дрейк.
– А потом один обвинил другого в двойной игре, и была большая ссора.
– И что теперь?
– Теперь, – решил Мейсон, – будем действовать по обстоятельствам. Главное, что мы заставили их уйти в оборону и будем добиваться этого и впредь.
– А как насчет той жертвы, на которую они положили глаз? – спросил Дрейк. – Представляешь, как она должна себя чувствовать, читая про всю эту историю в газетах?
– В особенности, – сказал Мейсон, – прочитав о том, что в банке оказалось три тысячи долларов.
– Шантажисты позвонят ей по телефону, и она скажет им, что положила только полторы тысячи, – поднял палец Дрейк.
– И это еще больше утвердит шантажиста в мнении, что кто-то из своих ведет двойную игру, а девушку он предупредил, чтобы она никому об этом не рассказывала.
– Ты ставишь ее в опасное положение, – нахмурился Дрейк.
Мейсон кивнул:
– Вот почему мы должны обеспечить ей постоянную вооруженную охрану, Пол. Только она не должна этого заметить. Поставь «жучок» на ее машину. Пусть за ней всюду следуют двое или трое парней. Возьми столько людей, сколько тебе нужно.
– Наверно, мне не следует тебе это говорить, – сказал Дрейк, – но ты играешь в чертовски рискованную игру. Эти парни настроены серьезно.
Мейсон усмехнулся:
– Я тоже, Пол.
Незадолго до полудня Делла Стрит вошла в личный кабинет Мейсона и сказала:
– У вас проблема.
– Какая? – спросил он.
– В приемной сидит очень разгневанная Розина Эндрюс, и глаза ее мечут пламя.
– Интересно, как она могла на меня выйти? – спросил Мейсон.
– Она этого не сказала, – ответила Делла Стрит. – Говорит только, что хочет видеть вас немедленно по чрезвычайно важному личному делу.
Мейсон улыбнулся:
– Ну что ж, придется нам пройти через это, Делла. Впусти ее… Скажи, она из тех женщин, которые вынимают из сумочки пистолет и начинают стрелять, или из тех, кто прыгает на стол и вонзает когти?
– По-моему, она способна и на то и на другое, – усмехнулась Делла Стрит. – Она производит впечатление очень самовольного человека, если я могу судить правильно.
– Кому же, как не тебе, об этом судить, – ответил Мейсон, – тебе, проведшей столько времени на огневом рубеже в офисе юриста. Пусть войдет.
Через несколько секунд Делла Стрит открыла дверь, и в кабинет ворвалась взбешенная двадцатитрехлетняя женщина с пылавшими от ярости синими глазами.