Когда я, наконец, снова увидел Манхэттен, Рождество уже далеко позади, но снег все еще лежал. Хмурым днем в середине января я шел по Уолл-стрит.
Джемс Барт, все такой же лысый увалень, бормочущий свои конфиденции, обращаясь к мебели своего бюро. Я солгал бы, если бы сказал, что он заплакал от радости, увидев меня.
— Насколько я помню, мистер Бойд? — проговорил он скрипучим голосом, адресуясь к своему календарю. — Чем могу быть вам полезен?
— Мало ли чем, — ответил я. — Например, вручив мне десять тысяч долларов, которые обещала мне Лейла Жильберт, если я найду убийцу ее отца.
— Как вы уже знаете, мистер Бойд… мисс Жильберт мертва и не оставила завещания.
— Я могу доказать, что она обещала мне десять тысяч долларов. У меня сохранился магнитофон.
Он пожал плечами.
— Никакой надежды!
— Я могу доказать, что нашел убийцу ее отца. Записано в рапортах австралийской полиции.
— Смешно! — холодно обронил он.
Я с конфиденциальным видом наклонился к нему через бюро и бросил на него многозначительный взгляд.
— А как вы зарабатываете себе на хлеб теперь, когда оба Жильберта мертвы?
На его скулах загорелись два симметричных красных пятна, а рука, схватившая карандаш, задрожала.
— Поразмыслив, мистер Бойд, — прошептал он своим ручным часам, — я решил, что ваши притязания на часть наследства мисс Жильберт обоснованы. Естественно, я не могу обещать, но думаю, что не ошибусь, если скажу, что не будет необходимости в документах, доказывающих ваши права на эту часть наследства. Думаю, что окажется достаточно моего подтверждения.
— Благодарю, мистер Барт. Надеюсь скоро получить от вас известия.
— Потребуется всего несколько дней, мистер Бойд, — заверил он. — Я употреблю весь мой авторитет, чтобы этот вопрос был быстро урегулирован.
— Вы очень любезны, мистер Барт.
— Пустяки! Просто я хочу, чтобы до конца ваших дней у вас не было повода заходить в мою контору, мистер Бойд!
Чтобы отпраздновать свое возвращение, я повел Фрэн Джордан обедать в самый интимный кабачок.
Не просидели мы и двадцати минут, как я заметил, что через два столика сидит Амброз Норман. Он был с девушкой высшего класса, настоящей куклой Манхэттена в черном платье от Диора. Несколько безделушек очень хорошего вкуса от Картье.
Когда я подошел к их столу, чтобы поздороваться, девушка небрежно играла маленьким портсигаром, инкрустированным настоящим жемчугом. Я подошел сзади и вдохнул духи ценою в пятьдесят долларов.
— Денни Бойд! — У Амброза был такой вид, как будто он рад видеть меня. — Вы один? Сядьте же к нам.
— Я с моим секретарем, Фрэн Джордан.
— Приведите и ее! Пусть она выпьет стаканчик в нашей компании.
— Согласен.
Я сделал ему знак, чтобы он представил меня своей последней победе.
— О! Извините, — Амброз удивленно посмотрел на меня. — Крошка, это Денни Бойд.
Она медленно повернула голову и улыбнулась мне. Она замечательна! Ее элегантное, тонкое очарование медленно проникает в вас. Естественная блондинка с прической в три этажа — последний шик! Что касается ее ореховых глаз — они интригуют.
— Хэлло, Денни, — промурлыкала она очаровательным голосом. — Счастлива вновь увидеть вас.
— О!., я… слишком любезно. Но… значит, мы уже встречались?
Уголки ее рта слегка искривились.
— Вы меня не узнаете? Позвольте освежить вашу память.
Под мою руку проскальзывают пальчики с наманикюренными ногтями и тихонько прижимаются к моей груди. Божественное ощущение!
Через минуту у меня вырвался крик боли, когда ногти впились в тело.
Я смотрел на нее и не верил своим глазам.
— Соня?!
— Конечно же, Денни, — говорит она скромным тоном. Ее губы мило улыбались, в глазах сверкали насмешливые искорки.
— Я покончил с примитивным периодом, — с энтузиазмом объяснил Амброз, — и перешел в период переходного состояния. Вы не находите, что Соня неплохо выглядит?
— Фантастично! — сказал я. — Как ей удалось утратить акцент и так быстро овладеть английским?
— Я нашел ей английского учителя. Молодой парень, похожий на Эрроля Флина в молодости.
— Такая же мускулатура, — шепнула Соня.
— Они работают день и ночь без перерыва.
— Особенно ночью.
Соня нежно улыбнулась.
— Мне доставило большое удовольствие повидать вас, — заверил я прерывающимся голосом. — Ну, мне пора к моему столику. Фрэн там совсем одна…
— Да, конечно, я понимаю, — согласился Амброз. — До свидания, Денни.
Fingeis — пальцы (англ.).