Брэй поднял его, и тогда Талейников выхватил у Тони подушку и прижал ее к груди. Они услышали седьмой взрыв по ту сторону Эпплетон-Холла. За ним последовали звуки автоматных очередей, сопровождаемые криками внутри дома.
- Идем! - прокричал Скофилд, пытаясь обхватить русского за пояс. Он взглянул на Тони. Она поджигала уже четвертую подушку. Пламя и дым заполнили комнату. - Идемте! Нам пора уходить! - снова прокричал Брэй.
- Нет! - прошептал Талейников. - Ты! Она! Подведите меня к двери! - Русский, не выпуская из рук подушку, попытался двинуться вперед.
Холл также был полон дыма, но один из охранников заметил их. Он поднял автомат, однако Брэй опередил его, и человек рухнул на пол.
- Слушай меня внимательно! - зашевелил губами Талейников. - Везде пожар! Его обеспечу я. - Он поднял подушку. - Поджигайте! Я устрою самый большой пожар в своей жизни.
- Не будь дураком! - Брэй попытался отобрать у русского подушку, но тот не отпускал ее.
- Не-ет! - Талейников напряженно смотрел на Скофилда, пытаясь что-то объяснить ему. В его глазах была мольба. - Если я останусь жив, я ни о чем не буду жалеть в этой жизни так сильно, как о том, что я не сделал этого. Наверное, ты думал бы так же. Ты бы сделал это для меня. А сейчас я должен сделать это для тебя. - Талейников буквально шипел, выдавливая из себя слова.
Брэй внимательно смотрел на него.
- Мы работали над этим вместе и я горжусь!
- Мы были лучшими везде! - Талейников улыбнулся и коснулся рукой щеки Скофилда. - А теперь, приятель, пора! Я должен сделать это для тебя! Все равно мне уже не жить. - Говорить ему было все труднее.
Брэй кивнул и повернулся к Тони. В ее глазах стояли слезы. Он взял у нее спички и поднес к подушке.
Огонь занялся. Русский завертелся на месте, прижимая огненный шар к груди, а затем заметался по помещению. Он опрокидывал стулья, срывал шторы, сокрушал мебель. Все, к чему он прикасался, превращалось в огонь. Наконец с диким криком он бросился на улицу. Двое охранников, заметив эту странную троицу, вскинули оружие, но прежде чем Скофилд успел с опережением выстрелить, Талейников уже оказался рядом с ними. Он был словно горящий куст и сеял вокруг себя языки пламени. Охранники отскочили в замешательстве.
- Скорей! - прокричал Василий неизвестно откуда взявшимся голосом. - Беги, Беовулф!
Брэй подхватил Антонию под руку, и они побежали к стоянке, огороженной тяжелыми цепями. Во всех окнах дома метались люди с оружием в руках. Талейников оказался прав. Огонь давал надежду на спасение.
Восьмой взрыв застал их на пути к воротам. Машина стояла почти в двадцати метрах от них. Они пробежали вдоль стены. Девятый взрыв разорвал тишину в северо-восточной части холма. Автоматные и винтовочные выстрелы немедленно последовали в том направлении. Неожиданно мощный взрыв разворотил часть передней стены. Люди попадали из окон, кирпичи и осколки стекла полетели во все стороны, в темноту. Он понял, что произошло. Арсенал Матарезе находился в этом доме.
- Бежим! - прокричал он. Они добежали до машины, он резко рванул дверцу, секунда - и Тони была уже внутри.
- Но здесь нет ключей! - закричала она.
- Ключ здесь, - заверил он, вручая ей автомат. Он нагнулся к приборному щитку и извлек ключ. - Пересядь назад! Выставляй автомат в левое окно и нажимай на спуск! Целься выше и стреляй, не останавливаясь, пока я не проеду первый поворот! Сможешь?
- Да, смогу!
Брэй развернулся и поехал вдоль стены. Они достигли поворота на первый пандус - спуск с холма.
- Теперь то же самое по правому борту! - скомандовал он. - Через несколько секунд мы подъедем к дому, где размещается охрана! В доме вооруженные люди! Если они попытаются задержать нас, стреляй точно так же, как и в первый раз.
Там действительно были люди, и они пытались стрелять. Антония полностью опустила стекло и теперь стреляла почти в упор, попадая в окна, в людей, появлявшихся в них. Последний магазин опустел, когда они были уже далеко. Внизу их тоже поджидали люди, вооруженные люди в униформе, но это были не солдаты Матарезе. Брэй несколько раз включил и выключил фары.
Ворота оказались взломаны. Перед беглецами возник человек в униформе черного цвета. Значит, на взрывы и выстрелы подоспели специальные подразделения по борьбе с террористами.
- Остановитесь, - приказал он Брэю. - Кто вы?
- Викери. Я - Викери. У меня была деловая встреча с Николасом Гвидероне. Когда все это началось, я схватил жену и мы спрятались в шкафу. Они проникли в дом, эти люди. Наша машина стояла недалеко, мы выбрались. Мы отъехали от дома, проскочили ворота...
- А теперь спокойно, но быстро, мистер Викери. Что там случилось?
Десятый взрыв раздался с противоположной стороны, но его вспышка оказалась не видна на фоне зарева разгоравшегося пожара. "Пастух" получил свое. Он нашел свою виллу Матарезе точно так же, как и его падроне семьдесят лет назад, а теперь его останки так же будут погребены среди развалин особняка.
- Что там произошло, мистер Викери?
- Они убийцы. Они уничтожили всех, кто был в доме, они попытаются уничтожить и вас, если смогут. Вам не удастся взять их живыми.
- Тогда мы возьмем их мертвыми, - сказал командир отряда. - Поставьте свой автомобиль подальше внизу на дороге, мистер. Там рядом стоят машины "Скорой помощи". Ваши показания мы оформим позже.
- Хорошо, сэр, - просто ответил Скофилд и включил двигатель. У поворота на въезд в Эпплетон-Холл они миновали группу машин с красными крестами и повернули налево в сторону Бостона. Вскоре они уже подъезжали к мосту Лонгфелло, мчась по дороге на Кембридж. На ближайшей станции подземки Брэй забрал свой портфель из камеры хранения.
Теперь они свободны! Серпент погиб на ступенях Эпплетон-Холла, но они были свободны, и эта свобода стала его подарком им обоим. Наступил тот момент, когда Беовулф Агата мог исчезнуть.
Служебные совещания по делу Матарезе в государственных учреждениях проходили оперативно, но тихо. Нигде в стране не было никаких признаков напряженности.
Главы государств обменивались телефонными звонками, и во время их бесед обычные переводчики заменялись специальным персоналом правительственных служб, владевшим несколькими языками.
Единственный вывод, с которым согласились все в процессе переговоров, определил и единственно возможный способ поведения в этот необычный период жизни Земли.
Наступила тишина. Все заинтересованные правительства обошли молчанием случившееся.
Они не были идиотами, эти люди. Они боялись.
В Вашингтоне были тайно проведены приготовления по устранению последствий инцидента в Бруклине. Сенатор Джошуа Эпплетон IV ушел в небытие так же внезапно, как и появился на свет. По официальной версии, он погиб во время автокатастрофы. Состоялись похороны государственного масштаба.
Внезапно стало известно, что самолет компании "Локхид", обслуживающий правительство США, потерпел аварию в горах Колорадо. Пилоты и пассажиры погибли. Всем родственникам погибших были назначены государственные пенсии. На борту этого самолета, оказывается, находились три человека, занимавшие крупные государственные посты. Они якобы совершали инспекцию важных военных объектов. В связи с этим был издан указ президента, запрещающий подобного рода полеты ответственных лиц, ибо потеря трех таких персон оказалась невосполнимой для государства. Так было сказано в некрологе. Что касается госсекретаря, то о его местопребывании долгое время не сообщалось. Точно такие же официальные версии были разработаны и обнародованы относительно других погибших при пожаре Эпплетон-Холла.
Людей, связанных с Матарезе, представителей корсиканской чумы, устраняли везде, уничтожали при малейшей возможности.
* * *
Президент сидел откинувшись на спинку кресла, когда помощник госсекретаря Дэниэл Конгдон вошел в Овальный кабинет.
- Что вы можете сказать, подводя итоги?
- Как мы и ожидали, господин президент, Беовулф Агата выполнил очередную текущую работу.
- Но у меня сложилось впечатление, что вы не очень-то ожидали такого финала?
- Нет, сэр. Он был...
- Скажите-ка мне, Конгдон, - перебил его президент. - Вы действительно пытались его убить?
- Это решение было вынесено в рамках наших служебных правил и порядков, сэр. Мы предполагали, что он может быть опасен для наших людей. Я и сейчас склонен так думать.
- Вы получили гораздо большее. Он действительно оказался опасен. Так вот, я говорю вам, нет, я приказываю вам, Конгдон! Выбросьте эти мысли из головы. Вам ясно?
- Да, господин президент.
- Я надеюсь, что это так. Потому что, если это окажется не так, я поступлю в соответствии с правилами, а теперь я знаю, как это делается.
- Понятно, сэр.
- Хорошо. Так какое решение мы примем?