My-library.info
Все категории

Лео Мале - Улица Вокзальная, 120

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Лео Мале - Улица Вокзальная, 120. Жанр: Крутой детектив издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Улица Вокзальная, 120
Автор
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
6 октябрь 2019
Количество просмотров:
134
Читать онлайн
Лео Мале - Улица Вокзальная, 120

Лео Мале - Улица Вокзальная, 120 краткое содержание

Лео Мале - Улица Вокзальная, 120 - описание и краткое содержание, автор Лео Мале, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Главный герой романов, вошедших в этот сборник, частный детектив Нестор Бюрма, ни в чем не уступающий знаменитому комиссару Мегрэ. Сыщик Бюрма стал известен в нашей стране совсем недавно – благодаря популярным французским фильмам, представленным телеканалом «Франс Интернасьональ». Его создатель, французский романист Лео Мале, высоко ценится в Европе всеми любителями детективного жанра, на русский же язык романы этого писателя переводятся впервые. Произведения Лео Мале это первый французский «черный роман» XX века («неополар»), развивающий традиции английского готического романа прошлых веков, с его страшными тайнами, ужасами и чудовищными преступлениями. Вместе с тем классическая схема детектива наполнена у Лео Мале самым современным материалом. Воистину романы писателя – это «Новые парижские тайны», как называется его знаменитая серия.

Улица Вокзальная, 120 читать онлайн бесплатно

Улица Вокзальная, 120 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лео Мале

И чуть было вновь ее не захлопнула при виде того трио, которое мы составляли в полутьме коридора. Я тут же придал своей физиономии дежурное выражение, пригодное для чрезвычайных обстоятельств, а самое меньшее, что можно о нем сказать, так это то, что оно не бог весть как привлекательно.

И вот она стояла перед нами в своей крохотной спальне, такой по-женски уютной, в полной растерянности обводя нас взглядом своих слегка припухших ото сна глаз. Частое дыхание волновало ее грудь.

Я достал из кармана пальто свою трубку и наставил ее в виде револьвера.

– Одевайтесь,– приказал я.– Захватите удостоверение личности и следуйте за нами. Вам придется рассказать комиссару Бернье о некоторых обстоятельствах нападения, которому я только что подвергся со стороны вашего сообщника.

Она смотрела на меня, разинув рот. Потом обратилась за поддержкой к своему патрону, украдкой бросавшему на нее сочувственные взгляды.

– Я пытался уже убедить господина Бюрма, что он совершает ошибку,– произнес он покровительственным тоном.– Было бы очень странно, если бы вы вдруг оказались преступницей. Он обвиняет вас в том, что вы подстроили ему ловушку. Это… это… Послушайте, Луиза, не молчите. Защищайтесь.

– От чего и от кого? – спросила она.– Я не понимаю, в чем обвиняет меня этот господин. Ловушку? Я не подстраивала ему никакой ловушки. Я…

– Вам знакома эта девушка? – перебил я, поднося к ее носу фотографию кинозвезды.

– Да. Это Мишель Оган.

– Спасибо. А то я не знал. Кто из ваших знакомых похож на нее? Внимание: сегодня днем мы уже задавали вам этот вопрос.

– Я помню.

– Но вы не ответили. Кто из ваших знакомых похож на эту актрису?

– Никто.

Я вплотную приблизился к ней.

– Кто из ваших знакомых похож на эту актрису?

– Никто.

Я сжал ее запястья.

– Вы лжете.

– Нет,– ответила она.– Отпустите. Мне больно.

Пятясь, она задела ногой о кровать и тяжело опустилась на нее.

– Теперь моя очередь отвечать: нет. Я отпущу вас не раньше, чем вы образумитесь, малышка. Кто из…

Меня перебил Жерар Лафалез. Положив руку на мое плечо, он пристально смотрел на меня. Лицо его было искажено; я впервые видел его таким агрессивным.

– Господин Бюрма,– выдохнул он с упреком,– господин Бюрма, немедленно прекратите эту гнусную комедию. Я глубоко сожалею, что заставлял себя принимать на веру ваши необоснованные подозрения. Обаяние вашей репутации послужило, быть может, тому причиной. Но я не намерен поддаваться ему впредь и, поверьте, искренне корю себя за то, что привел вас сюда. Прошу немедленно прекратить издевательства над этой девушкой, за порядочность которой я ручаюсь. Подобные методы недостойны…

– Заткнитесь. Меня чуть было не выбросили в Рону, месье Лафалез. Вот что для меня сейчас важнее всего. Впрочем, откровенность за откровенность: я готов удовлетворить ваше ходатайство и отпустить на мгновение хрупкие запястья этого невинного ангела. Отпустить, чтобы приоткрыть вам, какими методами Динамит Бюрма достигает своих блистательных побед.

С этими словами я нанес ему в середину подбородка удар, отправивший его в угол вдогонку за шляпой. После чего бросил Кове шарф.

– Свяжите его. Эта спальня слишком тесна для широких жестов. И не забудьте заткнуть ему рот; не исключено, что, пробудившись, он вознамерится попеть, а его репертуар не в моем вкусе.

– На каторгу пойдем вместе, Нестор,– вздохнул он, однако выполнил все мои распоряжения.

Быстрота случившегося не позволила Луизе Брель обратиться в бегство. Она неподвижно сидела на смятой постели и, казалось, думала о чем-то постороннем.

Я подошел. Она оттолкнула меня и пригрозила позвать полицию. Эта угроза умилила меня.

– Ах, полицию? А разве я не начал с того, что пригласил вас последовать за мной во Дворец правосудия, где комиссар Бернье счел бы за честь побеседовать с вами? Полицию?… Но она ничуть не пугает меня, крошка.– На самом деле это было далеко не так. Приход полицейского поставил бы меня в затруднительное положение.– Если здесь кто-то и должен ее бояться, так это вы. Вы, утверждающая, что не знакомы с некоей молодой особой, хотя это и неправда; вы, не захотевшая, чтобы я продолжил связанное с ней расследование – сейчас вы мне объясните почему,– и подославшая ко мне подручного убийцу, в то время как я летел на лжесвидание, в эту ловушку. Эта встреча была мне назначена по телефону. Но ведь только один человек в Лионе знал номер моего телефона: ваш патрон. Другой человек мог без труда раздобыть эти сведения: это вы, его секретарша. Я бы никогда не заподозрил вашего патрона. Сегодня днем я задал ему этот вопрос, и он ответил мне на него со всей возможной искренностью. Вы – дело другое. Ваше «нет» прозвучало, надо признать, весьма торопливо… и все же не настолько, чтобы не возбудить во мне подозрений, и, наконец, вершина неловкости: стремясь не обнаружить и в то же время как-то мотивировать свою растерянность, вы начинаете плести какую-то идиотскую историю, которая, увы, никак не вяжется с вашей физиономией. Ведь у вас отнюдь не глупый вид, позвольте сделать вам этот комплимент. Поэтому, когда на Арочном мосту какой-то голубчик ухватил меня за талию с явным намерением отправить на разведку речных глубин, мне не понадобилось много времени, чтобы перебрать в уме всех подозреваемых…

Я достал трубку, кисет и с ворчанием положил их в карман. Табак кончился.

– Итак? – продолжал я.– Вам все еще хочется вызвать полицию? У людей в униформе заскорузлые мозги. Не разумнее ли встретиться с комиссаром? Например, Бернье? Который ведет следствие по делу об убийстве Коломера?

Произнося эти слова, я внимательно наблюдал за ней, но так ничего и не высмотрел. Она слушала меня с возрастающим удивлением. Не шелохнувшись.

– Так вот оно что,– вдруг проговорила она изменившимся голосом.

Затем, обхватив голову руками, упала на кровать и тихо заплакала.

– Если это способ выиграть время, то зря стараетесь.

Она всхлипнула:

– Вас… вас хотели сбросить в Рону?

– А то вы не знали?

– Нет… не знала.

– Ну разумеется. Так же, как и девушку, похожую на Мишель Оган.

– Нет… Ее я знаю.

– Наконец-то. Имя? Адрес?

– Не знаю.

– Вы опять за свое?

– Это правда. Почему вы мне не верите? Ах да, конечно, я понимаю ваше состояние… Ведь вас чуть было не сбросили в реку…

– С вашей помощью.

– Да, с моей помощью… но я не виновата.

– От одного полупризнания к другому – глядишь, доберемся до истины. Передохните, я не спешу. Что связывает вас с этой девушкой? Почему…

– Умоляю… Не задавайте мне никаких вопросов,– проговорила она упавшим голосом.– Я вам все расскажу.

– Идет. Но только лгите с оглядкой.

– Я буду говорить правду.

Она всхлипнула, высморкалась, осушила слезы.

– Я знаю девушку, отмеченную такой таинственной красотой, так как несколько раз видела ее с Полем. Мне казалось, она его любовница…

– Кто такой этот Поль?

– Поль Карэ. Служащий агентства.

– Так-так! Как он выглядит?

Она набросала портрет, настолько соответствующий внешности напавшего на меня субъекта, насколько стремительность схватки и слабая освещенность места, где она происходила, позволили мне его разглядеть.

– Когда сегодня днем вы спросили у меня, знакома ли я с копией Мишель Оган, мне показалось, что она у вас на особой примете. А поскольку я знала вас как знаменитого Нестора Бюрма, то решила, что подруге Поля угрожает опасность и, прежде чем что-либо предпринимать, ее следует срочно предупредить. Я ответила, что незнакома с ней, а так как мне всегда плохо удается ложь, я разволновалась. Неудачная попытка скрыть волнение не ускользнула от вас…– Она одарила меня почти восхищенным взглядом.– Ничего не скажешь, глаз у вас наметанный.

– А как же иначе?-самодовольно ответил я.– Ведь я – Бюрма, пославший тайну в нокаут.

– Кстати о нокауте,– заметил Кове,– ваша жертва начинает подавать признаки жизни.

В самом деле, в углу зашевелился сверток из Жерара Лафалеза.

– Выньте-ка у него кляп.

Журналист исполнил приказание.

– Могли бы и развязать,– проворчал начинающий детектив.– Я давно уже, как вы выражаетесь, ожил и ничего не пропустил из откровений мадемуазель Брель. Признаюсь, что был не прав, не поверив вам с первого слова. Опыта и мозгов вам, в отличие от меня, не занимать. Простите, что своим неловким вмешательством чуть было не…

– Вы что, добиваетесь, чтобы я опять заткнул вам рот кляпом? Упражняетесь в жанре «покаяния»? Сожалею, что пришлось отправить вас на ковер, но у меня не было другого выхода. А теперь сядьте-ка поудобнее в углу и помолчите. Мадемуазель Брель недорассказала историю про Белоснежку и большого злого волка. Продолжайте,– ободрил я ее.


Лео Мале читать все книги автора по порядку

Лео Мале - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Улица Вокзальная, 120 отзывы

Отзывы читателей о книге Улица Вокзальная, 120, автор: Лео Мале. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.