– Мне пришлось выбирать между сыном и мужем, – объяснила Линда и взглянула Майрону в лицо: – А что ты делал бы на моем месте?
– Не знаю. Но вряд ли стал бы стрелять.
– «Вряд ли»? – повторила она со смешком. – Ты сказал, что на Джека все это давило. А как насчет меня? Я не могла спать, я была растеряна, подавлена, напугана до полусмерти. И конечно, меня привело в бешенство, что Джек готов пожертвовать нашим сыном ряди своей любимой игры. Я не могла позволить себе такой роскоши, как «вряд ли». Жизнь Чэда висела на волоске, и мне оставалось только действовать.
Они свернули на Ардмор-авеню и в полном молчании проехали мимо клуба «Мэрион». Оба смотрели в окно на мягко расстилавшееся море зелени с островками чистого белого песка. Даже Майрон признал, что выглядит это потрясающе.
– Ты все расскажешь? – спросила Линда.
– Я твой адвокат, – вздохнул Майрон. – Я не могу говорить.
– А если бы не был?
– Все равно. Уилсон наверняка нашла бы достаточно обоснованных сомнений, чтобы выиграть дело.
– Вопрос был не об этом.
– Я знаю, – пробормотал Майрон.
– Может, тебе и наплевать, – заметила Линда, – но я хочу повторить то, что уже сказала. Мои чувства к тебе были настоящими.
Майрон свернул к дому. Полиция оттеснила прессу. Чэд стоял на улице и ждал. Он улыбнулся матери и бросился навстречу. Линда открыла дверцу и побежала к сыну. Наверное, они обнялись, но Майрон этого уже не видел. Он ехал обратно к выходу.
Виктория открыла дверь.
– Она в спальне. Следуйте за мной.
– Как она? – спросил Майрон.
– Много спит. Но кажется, боль немного утихла. У нас есть сиделка, и мы держим наготове дозу морфия, если он ей понадобится.
Изнутри дом был не таким пышным и роскошным, как ожидал Майрон. Мебель и подушки в сдержанных тонах. Строгие белые стены. Полки из сосны с разными вещицами и сувенирами, привезенными из поездок в Азию и Африку. Виктория рассказывала, что Сэсси Локвуд любила путешествовать.
Они остановились перед дверью. Майрон заглянул в комнату. Мать Уина лежала на кровати. От нее веяло усталостью и немощью. Голова бессильно лежала на подушке, словно Сэсси не могла поднять ее. К левой руке присоединена капельница. Сэсси посмотрела на Майрона и выдавила вежливую улыбку. Майрон улыбнулся в ответ. Краем глаза он заметил, что Уилсон делает знаки сиделке. Та встала и вышла из комнаты. Майрон шагнул внутрь. Дверь за ним закрылась.
Майрон приблизился к кровати. Дыхание женщины было тяжелым и прерывистым, словно что-то душило ее изнутри. Майрон не знал, что сказать. Он видел умирающих людей, но обычно это была быстрая насильственная смерть, которая отнимала жизнь одним быстрым и решительным рывком. Здесь все выглядело иначе. Человек умирал прямо на глазах, жизненная энергия выходила из него по капле, как лекарство в стеклянной трубке, сознание медленно, почти осязаемо покидало разум, страшная болезнь неустанно перемалывала внутренности и с каждым мгновением все глубже вгрызалась в тело.
Миссис Локвуд подняла руку и положила на ладонь Майрона. Ее пальцы оказались неожиданно сильными. Она не была ни бледной, ни костлявой. Мышцы сохранили тонус, а летний загар все еще держался.
– Ты все знаешь, – произнесла она.
Майрон кивнул.
– Откуда?
– Это накапливалось постепенно, – ответил он. – То, что Уилсон предупреждала меня не копаться в прошлом. Хулиганские выходки Джека в детстве. Ваше брошенное вскользь замечание, что в тот день Уин должен был играть в гольф с Джеком. Но главным образом сам Уин. Когда я рассказал ему о нашем разговоре, он заметил, что теперь мне должно быть понятно, почему он не хочет иметь дело ни с вами, ни с Джеком. Насчет вас я понимаю. Но при чем тут Джек?
Миссис Локвуд тяжело вздохнула.
– Джек разрушил мою жизнь, – произнесла она. – Да, это была всего лишь детская шалость. Он потом много извинялся. Уверял, будто не знал о присутствии моего мужа. Думал, я услышу, как идет Уин, и успею спрятаться. Это только шутка, говорил он. Не более. Но из-за Джека я навсегда потеряла сына. И он должен был за это заплатить.
Майрон кивнул:
– Поэтому вы подкупили Ллойда Реннарта, чтобы тот помешал Джеку выиграть чемпионат.
– Да. Это легкое наказание за то, что он сделал с моей семьей, но я не могла придумать ничего лучшего.
Дверь открылась, и в спальню вошел Уин. Сэсси Локвуд отпустила руку Майрона. Из ее груди вырвалось рыдание. Майрон не стал медлить или тратить время на прощание. Он развернулся и шагнул в коридор.
* * *
Она умерла через три дня. Уин не отходил от постели матери. Когда из груди Сэсси вырвался последний вздох, ее тело перестало судорожно дергаться в агонии, а на лице застыла бескровная маска вечного покоя, Уин появился в коридоре.
Майрон молча встал. Уин взглянул на него. Его лицо было ясным и спокойным.
– Я не хотел, чтобы она умерла одна, – произнес он.
Майрон кивнул. Его колотила дрожь.
– Мне надо прогуляться.
– Могу я чем-нибудь помочь? – спросил Майрон.
Уин остановился.
– Пожалуй, можешь, – ответил он.
– Скажи чем.
В этот день они сыграли в «Мэрионе» тридцать шесть лунок. И еще столько же на следующий. А на третий день Майрон все понял.
Фоновая музыка в ресторанах, офисах и т. д. – Здесь и далее примеч. пер.
Набор игроков в команду.
В баскетболе – бросок сверху.
Телевизионный рекламно-информационный ролик.
«Немой отель» – американская комедия, где герои превращают захудалую гостиницу в процветающий публичный дом.
Часть поля между стартовой зоной и гримом – финальной площадкой, где находится лунка.
Участки высокой и грубой травы вокруг фервея.
Американская ассоциация гольфистов.
Клюшка с большой головкой.
Клюшка с плоским крюком.
Рейтинг мастерства игрока, считается относительно «пара» поля, то есть стандартного числа ударов, за которое игрок должен проходить все поле.
Персонаж комиксов и фильмов о Бэтмене.
Имеется виду герой одноименного фильма «Суперфлай», ездивший на «кадиллаке-куп-де-вилле».
Американский бунтарь 60-х годов, один из основателей движения йиппи (от первых букв Youth International Party).
Комедийный фильм про участников музыкальной группы.
Привилегированное общество студентов и выпускников колледжей.
Персонажи детских книг Кена Кауфмана.
Намек на дуэт «Кэптен и Тенилль», исполнявший эту песню.
В торговых центрах – место, где собрано несколько кафе фаст-фуда и этнической кухни.
Создатель сети «Макдоналдс».
Персонаж мультсериала «Симпсоны».
Чемпион в марафонском беге на Олимпийских играх 1972 года в Мюнхене.
Диск-жокей и ведущий телешоу.
Доктор-вундеркинд из комедийного сериала.
Американский телеведущий.
Бывший профессиональный игрок в американский футбол, переквалифицировавшийся в политика.
Комедийный актер.
Убийца, выпущенный из тюрьмы на выходные губернатором Массачусетса. Сбежав, Хортон совершил еще несколько преступлений. Этот эпизод соперники губернатора использовали против него на президентских выборах.
Испанская национальная игра в мяч, напоминающая гандбол.
Зона с коротко подстриженной травой, на которой расположена лунка. От англ. green – зеленый.
Ошибочные удары в гольфе.
Безвыходное положение, когда мяч противника стоит на линии удара между мячом игрока и лункой.
Лунка, сыгранная на три удара меньше «пара», то есть среднего результата для данной лунки.