Крисп промолчал.
— Мы собираемся нанести визит нашему славному Герману, — продолжал Уин. — Посидим вчетвером. Попробуем договориться. Мы выложим все карты на стол. А потом достигнем взаимопонимания, так чтобы все были довольны.
— То есть?
— Разрядка. Слышал о такой?
— Я — да, — кивнул Крисп. — А вот слышал ли Герман — не уверен.
О том же подумал и Майрон. Но Уина это ничуть не смутило.
— Герман — душка, вот увидишь, — сказал он. — Ну а пока хотелось бы узнать, что там случилось с братом Майрона.
— С тем малым, что женат на Китти? — нахмурился Крисп.
— Вот-вот.
— А мне-то откуда знать?
— Давай договариваться, — вздохнул Уин. — Карты на стол. Не забыл еще?
— Я серьезно. Мы и о том, что Китти где-то здесь, не знали, пока она не связалась с Лексом. А уж у том, где ее мужа искать, вообще понятия не имею.
Майрон задумался. Конечно, Крисп может солгать — и вполне возможно, лжет, — но, с другой стороны, то, что он говорит, вполне вяжется с историей, рассказанной Лексом.
Уин расстегнул привязной ремень, подошел к Эвану Криспу и протянул ему сотовый телефон.
— Мне надо, чтобы ты позвонил Герману Эйку. Скажи ему, пусть ждет нас через час у себя в конторе, в Ливингстоне.
— Это что, шутка? — скептически процедил Крисп.
— Вообще-то я пошутить не прочь. Но в данном случае нет, не шутка.
— С оружием он вас в дом не пустит.
— Ну и прекрасно. Нам и не нужно оружие. Если у нас с головы хоть волос упадет, все узнают про то, что произошло с Гэбриелом Уайром. И прощайте, большие деньги. А помимо того, мы укроем в надежном месте Лекса Райдера, вашу, можно сказать, дойную корову. Все ясно?
— Договоримся, — сказал Крисп. — Карты на стол.
— Обожаю взаимопонимание.
Крисп набрал номер. Уин не сводил с него глаз. Выслушав Криспа, Герман Эйк поначалу недовольно заворчал, но, в конце концов, все же согласился на встречу.
— Прекрасно, — сказал Уин.
Майрон посмотрел на улыбающееся лицо Криспа и перевел взгляд на Уина.
— Не могу сказать, что мне нравится эта игра втемную, — сказал он.
— Ты мне не доверяешь? — спросил Уин.
— Тебе виднее.
— Вот именно. И не беспокойся, у меня все под контролем.
— Ты тоже не святой, Уин.
— Верно. Но и не вечный тебе дублер.
— Ты можешь поставить нас в опасное положение.
— Нет, Майрон, все не так. Это ты уже поставил нас в такое положение. Когда согласился помочь Сьюзи, да, раз уж на то пошло, и всем остальным, кто был до нее. А я пытаюсь найти из этого положения выход.
— Ах вот так, значит.
— Правда глаза колет, дружище.
И то верно.
— Что ж, если это все… — Уин посмотрел на часы и улыбнулся своей любимой стюардессе. — У нас еще полчаса до посадки. Ты побудь здесь, присмотри за этим типом, а мы с крошкой Ми ненадолго уединимся в спальне.
В аэропорту Колдвелла, графство Эссекс, штат Нью-Джерси, их встретила Верзила Синди. Лекса и няню с младенцем она усадила в спортивный автомобиль, который должен был доставить их к Зорро, бывшему агенту «Моссада», а уж тот поместит их в укромное местечко, не известное никому, в том числе Майрону с Уином. Нужно это, пояснил последний, для того, чтобы, если что-нибудь пойдет не так и Герман Эйк захватит их и подвергнет пытке, они не смогли сказать ему, где искать Лекса.
— Звучит весьма утешительно, — буркнул Майрон.
Уина ждала машина. Обычно он пользовался услугами водителя, но к чему подвергать опасности еще кого-то? Крисп уже окончательно пришел в себя. Они запихнули его на заднее сиденье, покрепче стянув руки, а заодно и ноги. Майрон сел на пассажирское место, Уин — за руль.
Герман Эйк жил в своем легендарном особняке, неподалеку от того района Ливингстона, где вырос Майрон. Когда он был ребенком, поместье принадлежало знаменитому мафиози. Какие слухи о нем в ту пору только не распускали. Один паренек утверждал, что, если пересечь границу имения, по тебе откроют огонь самые настоящие живые гангстеры. Другой — что за домом скрывается крематорий, где главарь мафии сжигает тела своих жертв.
Между прочим, последнее соответствовало действительности.
Столбы ворот были увенчаны бронзовыми львиными головами. Уин объехал ограду и припарковал машину — дальше проезда нет. Майрон увидел приближавшихся к ним троих крупных мужчин в плохо сидевших костюмах. Тот, что шел посередине, по-видимому, главный, отличался особенной статью.
Уин вынул из кармана оба своих пистолета и положил их в бардачок.
— Оставь оружие, — бросил он Майрону. — Нас обыщут.
— Здесь ты тоже знаешь, как действовать? — покосился на него Майрон.
— Да.
— Не поделишься?
— Я уже поделился. Мы поболтаем вчетвером. Вести себя будем разумно. Узнаем все, что нам нужно, про твоего брата. Пообещаем не наносить ущерба деловым интересам наших собеседников, если и они пообещают не вмешиваться в наши дела. Что тебя не устраивает?
— То, что веришь, будто такой психопат, как Герман Эйк, способен вести себя разумно.
— Для Германа главное — интересы дела и видимость законности. Убивая нас, он ставит под удар и то и другое.
Главарь отморозков, настоящий мясник ростом не меньше шести футов семи дюймов, а весом — трехсот фунтов, постучал в окно кольцом, сидевшим на указательном пальце. Уин опустил стекло.
— Чем могу быть полезен?
— Вылезайте. Шевели задницей. — Мясник посмотрел на Уина как на кусок собачьего дерма. — Стало быть, ты и есть знаменитый Уин.
Уин лучезарно улыбнулся.
— Что-то на знаменитость ты не похож, — бросил Мясник.
— Я мог бы поучить расхожим вещам — не суди о книге по переплету, не все то золото, что блестит, и так далее, — но у тебя ведь, наверное, в одно ухо влетит, в другое вылетит, так ведь?
— А ты, как я посмотрю, шутник.
— Вовсе нет.
Мясник сдвинул брови и сразу стал похож на неандертальца.
— Оружие есть?
— Нет. — Уин стукнул себя кулаком в грудь. — Я ведь Уин. А ты вооружен?
— Что-что?
Вздох.
— Нет, у нас нет оружия.
— Все равно мы вас обыщем. С ног до головы.
— Так я и думал, малыш, — подмигнул ему Уин.
Мясник сделал шаг назад.
— Вылезайте из машины, иначе я вам обоим головы продырявлю. Живо.
Гомофобия. Никак не могут от нее избавиться.
Обычно Майрон участвовал в таких играх наравне с Уином, но сейчас, кажется, не до шуток. Уин оставил ключ в замке зажигания. Они с Майроном вышли из машины. Мясник указал им, где встать. Оба повиновались. Двое других охранников, орудуя опасными бритвами, освободили Криспа от пут. Он энергично потер руки, чтобы восстановить кровообращение, затем подошел к Уину и встал прямо напротив него. Оба пожирали друг друга глазами.
— На сей раз тебе меня врасплох не захватить, — прошипел Крисп.
— Ты хочешь к нам присоединиться? — улыбнулся Уин.
— Очень хочу. Только сейчас времени совсем нет, так что эти ребята подержат твоего приятеля под прицелом, а я тем временем тебе ноздри пощекочу. А то за мной должок.
— Мистер Эйк дал четкие инструкции, — вмешался Мясник. — Не трогать этих молодцов, пока он не переговорит с ними лично.
С этими словами он двинулся вперед. Майрон и Уин — за ним, а замыкали шествие Крисп и два громилы. Впереди Майрон различал контуры темного величественного особняка, архитектуру которого один старый гангстер назвал трансильванской классикой. В общем, определение удачное. Подумать, что́ эти стены видели, так прямо мурашки по коже бегут. Чем ближе они подходили к дому, тем отчетливее — Майрон готов был в этом поклясться — слышались предупреждающие стенания давно почивших.
Мясник пропустил гостей через заднюю дверь в прихожую. Там он заставил их пройти через металлическую рамку и дважды провел снизу вверх и обратно металлоискателем. Майрон старался сохранять спокойствие, гадая, где Уин спрятал оружие. Не может быть, чтобы он пришел сюда с голыми руками.
Отложив в сторону металлоискатель, Мясник принялся за ручной досмотр. Сначала обыскал Майрона, затем, более тщательно, Уина.
— С головы до ног, как и обещано, — хмыкнул тот. — Рюмка за послушание не полагается?
— Шутник. — Покончив с обыском, Мясник отступил на шаг и открыл дверцу шкафа. В нем висели два серых тренировочных костюма. — Раздевайтесь догола. Потом наденете это.
— Шерсть чистая? — поинтересовался Уин. — А то у меня кожа чувствительная. Ну и о репутации высокой моды не грех подумать.
— Шутник, — повторил Мясник.
— И еще мне совершенно не идет серое. При моем цвете лица выгляжу я как призрак. — Теперь даже в голосе Уина угадывалась некоторая напряженность. Он словно насвистывал в темноте. Громилы негромко заржали и вытащили пушки.
Майрон оглянулся на Уина. Тот пожал плечами: выбора у них практически не осталось. Оба разделись до нижнего белья. Мясник заставил снять и его. Об… э-э… осмотр, к счастью, много времени не занял. Шуточки Уина, видимо, не понравились, и это удержало от чрезмерной пунктуальности.