– Кто знает? Иногда ревнивый любовник не может смириться с мыслью о живом муже.
– Ты меня пугаешь! – воскликнула она. – Ты действительно частный детектив? Или психопат с больным воображением, прикинувшийся детективом?
– А что ты можешь сказать о сделках с недвижимостью? – прервал я ее. – Нет ли там каких-либо зацепок?
– Вряд ли. В таком случае должны были убить Сару. Я же говорила, что она заключала все контракты, Бродерик при этом был лишь бесплатным приложением.
Я взял со стола меню:
– Пожалуй, пора перекусить.
Около трех часов мы вышли из ресторана и поехали в Санта-Байю. Мелани высадила меня около моей конторы и направилась к себе. Наши отношения оставались натянутыми, и в ответ на мое обещание поддерживать с ней контакт, она лишь буркнула что-то невразумительное.
Проверив Чарли Грея по телефонному справочнику, я обнаружил, что его контора находится всего в двух кварталах от меня, набрался храбрости и отправился к нему.
Это оказался двухэтажный сборный домик, зажатый между модерновым бутиком с одной стороны и крошечным старинным чайным магазинчиком – с другой. Видимо, это было своего рода пренебрежением престижностью, когда фирма с известным именем может наплевать на внешние условности. Но возможно, и что-то другое.
Я вошел в неприглядную приемную, где деловитая секретарша одарила меня профессиональной улыбкой. На мой взгляд, ей было около сорока, она была аккуратно одета и привлекательна на какой-то свой стерилизованный манер – напоминала одну из тех телевизионных мамочек, которые прекрасно справляются с орущими детьми, уже в тридцать лет отказались от секса ради кружка по кройке и шитью и никогда об этом не пожалели. Но, как оказалось, я ошибся.
– Здравствуйте, чем могу служить? – спросила она.
– Я бы хотел видеть мистера Грея.
Ее улыбка потускнела.
– Вы договорились с ним о встрече?
– Просто сообщите, что с ним хочет встретиться Дэнни Бойд. Остальное я скажу ему сам.
– Извините, но мистер Грей никого не принимает без предварительной записи, – возразила секретарша.
– Я подожду.
– Но это… неудобно, – пыталась возражать она.
Я нагло ухмыльнулся:
– Может, у вас есть еще одна комната? Где нас никто не потревожит и мы могли бы немного позабавиться в ожидании приема?
Ее лицо внезапно густо покраснело.
– Мистер Бойд, – прошептала она. – У нас на самом деле есть еще одна комната с диваном и всем остальным. Пожалуйста, подождите, пока я сниму с себя пояс и…
Я поднял руки, как бы признавая поражение:
– Ну хорошо, сдаюсь.
Она широко улыбнулась:
– Вы не представляете, как меня порадовали!
День за днем я имею дело только с ворчливыми, надоедливыми старикашками.
– Неужели в самом деле, миссис?..
– Элеонора Таунсенд, – подсказала она. – Я вдова, мистер Бойд. Но уже давно не предаюсь печали, так как муж умер шесть лет назад. И пояс я, конечно, не ношу. Они ужасно натирают здесь, в Южной Калифорнии. Видите ли, все дело в климате.
– Вы выглядите чертовски стерильной, – заметил я, как бы в свое оправдание.
– Когда работаешь на старого хрена, типа Чарльза Грея, выбор не велик, – отозвалась она, вызвав у меня сомнение, не ослышался ли я. – Но по вечерам и по выходным я выгляжу совершенно по-другому, поскольку отбрасываю в сторону мой кованый бюстгальтер, и ищу приключений, как и все остальные девушки. Мне всего тридцать шесть, и я неплоха собой. Надеюсь, вы понимаете? Вы первый настоящий мужчина, появившийся здесь, поэтому я так распустила язычок. Даже не могу вспомнить, когда в последний раз трахалась. Надеюсь, я не шокирую вас, мистер Бойд?
– Хм! – хмыкнул я.
– Он сейчас ничем не занят, – сообщила секретарша, снова переходя на профессиональный тон с легким разочарованием в голосе. – Поэтому смело проходите прямо в кабинет. В крайнем случае я скажу, что вы толкнули меня, как старую перечницу.
– В тридцать шесть лет в вас сохранилось немало перцу.
– Проведите со мной вечерок на диване, тогда узнаете, – заверила Элеонора. – Вторая дверь направо, мистер Бойд.
Когда я вошел, Чарльз Грей действительно бездельничал, сидя за столом. Он посмотрел на меня с безразличным видом и упрекнул:
– Вам следовало договориться о встрече. Или попросить мою секретаршу, чтобы она доложила о вас. По крайней мере, можно было хотя бы постучать в дверь, прежде чем входить.
– Ваша секретарша сопротивлялась изо всех сил, стараясь меня остановить, – соврал я.
– Ну хорошо. Что вам нужно, Бойд?
– Мелани Ригби наняла меня найти убийцу ее мужа. Я рассчитываю на вашу помощь.
– Вчера вечером вы солгали нам, – констатировал он. – Когда сегодня утром Сара опознавала труп брата, капитан Шелл все нам рассказал. Вы оба были в коттедже прошлым вечером.
– Но не убивали его.
– Мне не о чем говорить с вами, Бойд. Сара Ригби – мой старый и высокочтимый клиент. Она убеждена, что вы и Мелани убили ее брата.
– А вы как думаете?
– Я адвокат, поэтому никогда не тороплюсь с выводами.
– Кто получит наследство? – полюбопытствовал я.
– Совершенно неуместный вопрос, мистер Бойд.
– Кому выгодна его смерть?
– Знаете, вам лучше поговорить с Сарой. В связи с моей профессией я вынужден быть сдержанным, а Сару ничто не остановит.
– Пошла она куда подальше! – отрезал я.
– От вас исходит грубая жизненная сила, которая может ей понравиться, – заметил он. – Вчера эта сила совершенно не чувствовалась, мистер Бойд. Ну конечно, у вас тогда было совершенно другое на уме. Вы вынуждены были лгать, хотя уже знали, что Бродерик Ригби был зверски убит. Я могу позвонить ей и договориться о встрече, если хотите.
– Почему бы нет? – согласился я.
Он набрал номер, и, слушая одностороннюю беседу, я с трудом сдерживал нетерпение. Именно в такие моменты, с тех пор как бросил курить, я не знаю, чем заняться. Наконец Грей положил трубку и посмотрел на меня:
– Встреча состоится в девять, сразу после ужина.
– Как мне ее найти?
– Дом находится в Саблайм-Пойнт. Моя секретарша даст вам адрес.
– Отлично.
– Капитан Шелл в курсе, что Мелани наняла вас для расследования убийства Бродерика?
– Вряд ли, – на всякий случай солгал я.
Он улыбнулся:
– Видимо, лучше сообщить ему об этом. Счастливо, мистер Бойд!
– А чем занимается Бобо Шенкс?
– Кажется, я не понимаю вопроса.
– Я – частный детектив, вы – адвокат, а кто Бобо Шенкс?
– Этот вопрос вам лучше задать ему. До свидания, мистер Бойд.
Элеонора Таунсенд с задумчивым видом сидела за столом, когда я вернулся в приемную.
– Он сказал, что вы объясните мне, как найти дом Ригби в Саблайм-Пойнт.
– Даже нарисую вам маленький план, – ответила она и тут же выполнила свое обещание.
– Спасибо, – поблагодарил я, убирая план в бумажник. – Кажется, ваш шеф не очень обременен делами?
– Он очень редко занят, – согласилась секретарша. – Если вы работаете с самыми богатыми семьями в Санта-Байе, в число которых вы входите сами, вам вовсе не нужно упорно трудиться. Вы просто получаете гонорары, знаете ли. А если кто-нибудь наступает вам на ногу, вы можете и сами сделать то же самое в ответ.
– Что вы можете сказать о семье Ригби? – поинтересовался я.
– Немногое, мистер Бойд, – ответила она деловито. – Я уже говорила вам, что не ношу пояса, потому что он натирает в этом климате.
– Ну и что? – ничего не понял я.
– Сара Ригби за всю жизнь ни разу не надела пояса, – продолжала она.
– Но носит с собой Чарли Грея на случай, если кто-нибудь наступит ей на ногу.
– В нашем городе живет некто Хай Адамс. Вы у нас новичок и ничего о нем не слышали, верно?
– Верно.
– Видимо, вам нужно с ним поговорить. Но только не забудьте на встречу с ним надеть стальной пояс, потому что он довольно горячий парень.
– Хотел бы я знать, что вы имеете в виду, – честно признался я.
– Мистер Грей оставил в кабинете включенной внутреннюю связь, – сообщила Элеонора, – он всегда делает так, если хочет, чтобы я была его свидетелем. Поэтому я слышала, что вдова наняла вас найти убийцу ее мужа. Хай Адамс увяз по уши в делах Бродерика Ригби, так что вам имеет смысл поговорить с ним. Только во время переговоров не поворачивайтесь к нему спиной.
– Спасибо, – поблагодарил я.
– Даже нам, равнодушным на вид девушкам, нужно где-то искать удовлетворение, – насмешливо продолжала она. – Конечно, можно поскакать без седла на жеребце, но тогда жеребец не получает удовлетворения.
– Вы классная девушка, Элеонора! – восхищенно произнес я. – Почему бы нам не пообедать вместе завтра вечером?
– Вы так говорите только потому, что надеетесь выудить из меня побольше информации, – усомнилась она.
– Выудить? – восторженно переспросил я. – Вы абсолютно правы. Очень на это надеюсь, Элеонора. Я уже знаю, что вы не носите пояса, потому что он натирает в южном калифорнийском климате, но просто умираю от желания выяснить, есть ли хоть что-нибудь под вашим простеньким хлопчатобумажным платьицем?