Гаррисон Бёрк вздрогнул, как от удара. Он шумно втянул в легкие воздух и постарался придать своему лицу выражение, которое, вероятно, считал каменным.
— Мне кажется, — сказал он низким, хорошо поставленным голосом, — что вы введены в заблуждение. Я очень занят и поэтому прошу извинить меня.
Мейсон сделал шаг к столу, за которым сидел политик, и взглянул на него сверху вниз.
— Вы влипли в скверную историю, — медленно сказал он, — и чем раньше вы перестанете притворяться, тем скорее мы сможем поговорить о том, как вас из нее вытянуть.
— Однако, — запротестовал Бёрк, — я ничего о вас не знаю. Вы пришли ко мне без какой–либо рекомендации…
— Это дело, в котором рекомендации не нужны, — прервал его Мейсон. — Нужно только знание фактов, чем я и располагаю. Я выступаю от имени женщины, в обществе которой вы проводили тот вечер. “Пикантные новости” хотят добиться, чтобы ваши показания были заслушаны в суде перед присяжными, а вся эта история стала достоянием общественности.
Лицо Гаррисона Бёрка стало серым. Он осел на стол, словно ища опоры для локтей и головы.
— Что? — растерянно спросил он.
— Вы все слышали.
— Но я ничего об этом не знаю. Она мне не говорила… Должно быть, это какая–то ошибка.
— К сожалению, это не ошибка.
— Как могло получиться, что я узнаю об этом от вас?
— Вы узнаете об этом от меня, по всей вероятности, потому, что заинтересованная дама желает держаться от вас как можно дальше. Она сама ломает голову над тем, как ей выбраться из создавшегося положения. Я делаю, что могу, но это обходится недешево. Она, по–видимому, не спешит обратиться к вам с предложением принять участие в расходах. А мне приходится.
— Значит, вам нужны деньги? — спросил Бёрк.
— А вы как думаете?
Полное понимание ситуации, наконец, достигло сознания Бёрка.
— Боже! — простонал он. — Я погиб!
Мейсон никак не отреагировал на этот крик души.
— А что если их купить? — продолжал политик. — Я не знаю точно, как они там это улаживают, но существует какой–то трюк с рекламой, от которой отказываются. В контракте есть оговорка о компенсации убытков в случае нарушения условий. Вы юрист, вы должны об этом знать, Я имею в виду, должны знать, как это уладить,
— Купить “Пикантные новости” не удастся, — ответил Мейсон. — Во–первых, они потребовали слишком большую сумму, а во–вторых, теперь уже они хотят только крови. Борьба не на жизнь, а на смерть.
Гаррисон Бёрк выпрямился за письменным столом.
— Мистер Мейсон, — сказал он, — мне кажется, вы глубоко заблуждаетесь. Я не вижу повода, из–за которого они могли бы занять такую позицию.
Мейсон улыбнулся.
— Не видите повода?
— Никакого.
— Дело в том, что фактический владелец журнала это некий Джордж К. Белтер. А его жена, в обществе которой вы были в тот вечер, собирается разводиться с ним. Продумайте все это.
Лицо Бёрка приобрело цвет оконной замазки.
— Это невозможно! — воскликнул он. — Белтер не может быть замешан в такое дело! Он человек чести!
— Человек чести, являющийся хозяином грязного журнальчика, — уточнил Мейсон.
— Это невозможно! — упорствовал Бёрк. — Это…
— Увы, это факт, — прервал его Мейсон. — Я изложил вам все как есть. Ситуация для вас скверная, но есть шанс выйти из нее целым и невредимым, если вы последуете доброму совету.
Гаррисон Бёрк нервно переплел пальцы.
— Что вы предлагаете? — спросил он.
— Есть только один способ разогнать эту банду, — сказал Мейсон. — Использовать их собственное оружие. Это шайка шантажистов, следовательно, в борьбе с ними я должен буду сам прибегнуть к шантажу. У меня есть кое–какие материалы, но их нужно проверить. Понадобится помощь, а это, как вы догадываетесь, не бесплатно. Моя клиентка не имеет никаких средств, а я не намерен тратить собственные деньги. Так что, думаю, вы не откажетесь взять на себя часть расходов.
Гаррисон Бёрк заморгал.
— Как вы полагаете, сколько это будет стоить? — спросил он осторожно.
— Я хочу получить тысячу пятьсот долларов сейчас, а когда я вас из этого вытяну, вам это будет стоить дороже.
Бёрк провел по губам кончиком языка,
— Я должен подумать. К тому же потребуется время, чтобы собрать эту сумму. Приходите завтра утром, я дам вам ответ.
— События развиваются быстро, — покачал головой Мейсон. — До завтрашнего утра может многое измениться.
— Ладно. Приходите через два часа, — уступил Бёрк.
— Хорошо. А теперь послушайте: я расскажу вам, что вы намереваетесь сделать. Вы хотите узнать, что я собой представляю. Я могу сказать вам наперед, что вы узнаете. Я адвокат, специализирующийся по уголовным делам, нередко участвую в судебных разбирательствах. Каждый адвокат такого рода имеет свою узкую специальность; моей специальностью является помощь людям, попавшим в затруднительное положение. Клиент приходит ко мне, оказавшись в передряге, и я стараюсь его вытянуть из нее. Большинство моих дел так и не попадает в суд. Замечу далее, что если вы попробуете узнать обо мне что–нибудь через своего адвоката или юридического советника, то, наверное, услышите, что я не более чем заурядный крючкотвор. Если вы обратитесь с этим вопросом в прокуратуру, вам скажут, что я — опасный противник, но вообще–то они обо мне не много знают. Если же вы попробуете навести обо мне справки в банке, то не узнаете абсолютно ничего.
Бёрк открыл рот, чтобы возразить, но подумал и предпочел промолчать.
— Теперь я вам скажу то, что, может быть, сбережет вам время и избавит от ненужных шагов, — продолжил Мейсон. — Я советую вам позвонить Иве Белтер. По всей вероятности, она будет рассержена тем, что я обратился к вам. Она хотела уладить это дело сама или, может быть, мысль о вас ей вообще не пришла в голову. Если вы будете звонить ей, то попросите к телефону горничную и сообщите о каких–то там нарядах. После этого миссис Белтер немедленно позвонит вам.
Гаррисон Бёрк удивленно вытаращил глаза.
— Откуда вы это знаете? — спросил он.
— Это ее манера договариваться с мужчинами, — ответил Мейсон. — Я должен позвонить и заговорить о каком–то заказе из прачечной. А вы?
— О доставке туфель, — признался Гаррисон Бёрк.
— Очень неплохой способ, — заметил Мейсон. — Разумеется, если не перепутать предметы гардероба. Да и в горничной нельзя быть уверенным.
Сдержанность Бёрка, казалось, таяла с каждой минутой.
— Горничная ни о чем не знает, — объяснил он. — Она просто передает сообщения. Только Иве известно, что это условный знак. Я не предполагал, что она договаривается еще с кем–нибудь, используя этот же самый код.
— Не будьте ребенком, — засмеялся Перри Мейсон.
— Если быть искренним, — сказал Гаррисон Бёрк с достоинством, — то миссис Белтер звонила мне примерно час назад. Она сказала, что у нее серьезные затруднения и ей нужны деньги — тысяча долларов, но не объяснила для чего.
Мейсон свистнул.
— Это меняет положение вещей. Я опасался, что она позволит вам выйти сухим из воды. Мне безразлично, чьими деньгами мне заплатят, но я считаю, что вам следует раскошелиться. В конце концов, я работаю и на вас, и на нее, а денег для борьбы с этой бандой потребуется немало.
Бёрк кивнул.
— Попрошу вас прийти через полчаса, — сказал он,. — Я дам ответ.
Мейсон направился к двери.
— Ладно, пусть будет полчаса. Но вы должны позаботиться о наличных. Вряд ли вы захотите, чтобы чек на мое имя проходил через банк: вдруг произойдет утечка информации!
Бёрк отодвинул стул и протянул руку в сторону Мейсона. Этот весьма неопределенный жест можно было истолковать как приглашение к рукопожатию. Но Мейсон, видимо, истолковал его иначе и вышел, не пожав протянутой руки.
Мейсон уже взялся за дверцу своего автомобиля, когда кто–то похлопал его по плечу.
Мейсон оглянулся. Перед ним стоял приземистый мужчина с наглыми глазами.
— Я хотел бы попросить у вас интервью, мистер Мейсон, — заявил он.
— Интервью? — переспросил Мейсон. — Кто вы, черт возьми?
— Крейндэлл, — представился мужчина. — Из “Пикантных новостей”. Как вы знаете, мы интересуемся жизнью выдающихся личностей, вот я и хотел взять у вас интервью, чтобы узнать, о чем вы совещались с Гаррисоном Бёрком.
Мейсон медленно снял руку с дверцы автомобиля.
— Вот, значит, какова ваша тактика! — сказал он сдавленным голосом.
Крейндэлл издевательски ухмыльнулся ему в лицо.
— Зря вы пыжитесь, мистер Мейсон. Ничего у вас не выгорит.
— Говоришь, не выгорит! — свирепо произнес Мейсон и молниеносно провел прямой левый в скалящиеся зубы, Голова Крейндэлла запрокинулась назад. Шатаясь, он отступил на шаг, а потом, как мешок, осел на асфальт, Прохожие начали останавливаться, быстро образовалась группа зевак. Не обращая на них внимания, Мейсон повернулся, отворил дверцу машины, нажал стартер и влился в уличное движение.