Мы покончили с едой и перешли в малую гостиную, прихватив с собой по пинте домашнего пива. И только тут хозяин наконец дал волю своему любопытству, нарушив профессиональную сдержанность.
— Вы приехали вместе с мисс Квалсфорд, не так ли? — поинтересовался он.
— Вроде как, — неопределённо ответил я.
— Служите клерком в адвокатской конторе?
— Да, я клерк, — признался я. — Но не в адвокатской, а в конторе фирмы «Локстон и Лагг». Лондонская фирма по импорту.
Мистер Вернер был явно удивлён:
— Неужели? А я было подумал, что вы представляете адвокатов. Чтобы во всём разобраться, мисс Эмелин понадобится собственный адвокат. Они с Лариссой будут драться за поместье, как мартовские кошки. Без Эдмунда они не смогут ужиться под одной крышей.
— Мисс Квалсфорд знакома с племянницей одного из наших директоров, — объяснил я. — Она беспокоится по поводу дел её брата, и меня прислали сюда провести инвентаризацию, проверить счета и вообще оценить состояние фирмы.
— Неужели? Большинство скажет вам, что у этого бизнеса нет никакого будущего. Хотя лично я так не считаю. Эдмунд Квалсфорд был настоящим мечтателем, далёким от действительности, но в его импортную фирму верил не только он, но и другие. — Мистер Вернер вздохнул. — Конечно, жаль, что всё кончилось именно так. Очень жаль. Этот бизнес мог перевернуть весь посёлок.
— Вы верили в это?
— О да, конечно! Полагаю, что теперь у нас уже нет никаких шансов. Вряд ли солидная лондонская фирма будет продолжать здесь дело. Для тех, кто привык заниматься разгрузкой настоящих пароходов, это не стоит и выеденного яйца. Но для такой маленькой деревушки, как наша, этот бизнес значил многое.
— Я ничего не знаю об этом бизнесе, кроме того, что он существует, — заметил я. — И я никогда не слышал об Эдмунде Квалсфорде до сегодняшнего дня. Может быть, вы расскажете мне о нём и этом перспективном деле?
— Конечно, охотно.
Мистер Вернер отправился к буфету и наполнил свой стакан. Заметив, что мой ещё почти полон, он с беспокойством спросил:
— Слишком горькое?
— Нет, просто слишком много для меня после такого обильного ужина, — ответил я. — Добавлю, когда передохну чуток.
— Ну вот, ясно. — Он снова уселся рядом со мной и сделал порядочный глоток. — Эдмунд и Эмелин Квалсфорд. Эти двое были неразлучной парочкой. Правда, я всегда говорил, что мальчиком следовало родиться Эмелин. Эдмунд был изящным, хрупким, застенчивым и довольно болезненным ребёнком. Эмелин же — настоящий сорванец, подначивавшая его лазить и прыгать повсюду. Конечно, они слишком много времени были предоставлены сами себе. Они ведь знатного рода, и играть им не разрешалось ни с кем из местных ребятишек. Они почти никуда не ходили. У них была гувернантка, очень образованная женщина. Она приохотила их к книгам и много, может, даже слишком много занималась с ними. Эдмунд поступил в Оксфорд, даже не учась в школе. Правда, некоторые полагали, что ему помогло влияние отца. Освальд Квалсфорд хоть и был довольно никчёмный человек, но у него имелись друзья, занимавшие высокое положение. Эдмунду-то книжное обучение пошло на пользу, но вот у Эмелин из-за этого голова набита вещами, которые ей вовсе ни к чему. Я бы сказал, даже вредны. Такая привлекательная молодая женщина из хорошей семьи могла бы составить хорошую партию. Но она не захотела, и ни отец, ни брат никогда не могли заставить её сделать то, чего она не хочет.
Он перевёл дух и снова поднял стакан.
И тут по какому-то наитию я спросил:
— Гувернантка все ещё живёт с ними?
— Да, конечно. Её зовут Дорис Фаулер. Она из местных. Богатая тётка дала ей образование не по чину, как у нас говаривали. Когда-то Дорис была обыкновенной скромной девушкой, потом приятной дамой, а сейчас она — настоящая старая карга. Ума у неё достаточно, спору нет, но здравого смысла ни капли. Все это плохо отразилось на детях Квалсфордов.
— Насколько состоятельно семейство Квалсфордов?
— Хороший вопрос. Когда-то, давным-давно, они были богаты. Дела все ещё шли хорошо, когда Освальд Квалсфорд принялся проматывать оставшиеся деньги. К тому времени, когда дети подросли, ему это почти удалось. Конечно, на то, чтобы отправить Эдмунда в Лондон, средств хватило, хотя, может быть, Освальду пришлось и занять на его обучение. Впрочем, тогда он уже занимал много. Он умер, задолжав в округе всем, кто был настолько глуп, что одалживал ему деньги или открывал кредит, не говоря уже об огромном числе фирм в Лондоне, где он проводил большую часть своего времени. Однако с тех пор, как дети стали сами заниматься делами, ситуация изменилась. Жена принесла Эдмунду богатое приданое, да и сам он оказался удачливым бизнесменом. Я точно знаю, что через год или два после свадьбы он расплатился со всеми отцовскими долгами. Именно так обстоит дело.
— Если импортный бизнес был настолько доходным, то почему же кто-то сомневается в его будущем? — осведомился я.
— Занятие импортом для Эдмунда всегда было второстепенным делом, он участвовал в нём лишь ради интересов Хэвенчёрча. Оно едва покрывало затраты, а может быть, было и убыточным. Его деловые интересы были связаны с Лондоном. Не важно, что он спас семью на деньги жены, главное, что он хорошо распорядился ими.
— Его жена смахивает на иностранку, — заметил я.
— Конечно, она же француженка. Провела большую часть жизни в Англии, но так и не отделалась от своего французского высокомерия. Её брат по фамилии Монье учился в Оксфорде вместе с Эдмундом. Они гостили друг у друга во время каникул, и каждый познакомил друга со своей сестрой. Эдмунд и Ларисса влюбились друг в друга, и Чарльз Монье был бы не прочь, если бы сыграли двойную свадьбу. Однако Эмелин и слышать об этом не захотела, хотя это очень пришлось бы по душе её брату. Эмелин всегда поступала только по-своему.
— Я смогу послать записку мисс Квалсфорд?
— Конечно. Я отправлю её прямо сейчас.
Я засомневался:
— Уже поздно. Наверное, следует подождать до завтра.
Владелец гостиницы пожал плечами:
— Эдмунд уже два дня как умер, и я думаю, у них в доме навряд ли уже легли спать.
Я поднялся в свою комнату, чтобы написать записку. Я сообщил Эмелин Квалсфорд, что утром хотел бы просмотреть отчёты компании её брата, и просил её отдать соответствующие распоряжения. Хозяин передал записку Джо, который тут же исчез в темноте на своём пони. Я же улёгся в постель, размышляя о старухе, получившей образование не по чину, которая расспрашивала о питахайях на Спиталфилдском рынке. И пока я не заснул, прямо над моей головой благодаря каким-то причудливым колебаниям воздуха каждые четверть часа таинственно звонили церковные колокола.
Утром я проснулся рано и сразу же отправился на прогулку с целью осмотреть Хэвенчёрч при свете дня. Оказалось, что деревушка занимала большую площадь, чем мне показалось ночью. Вместе с тем днём она выглядела ещё более захудалой и обнищавшей. Конечно, у неё имелась своя, и весьма примечательная, история, о которой я тогда ещё не имел представления — да и как приезжий мог подозревать о ней? Когда-то это была солидная, процветающая община. Церковь построили в XII веке, но уже в то время деревня являлась достаточно древним поселением. Море ещё не отступило, и Хэвенчёрч играл роль небольшого порта. Но участие в торговых делах приносит как процветание, так и разорение. В период раннего средневековья викинги разграбили деревню, а позже то же самое проделал и французский флот. Всего в нескольких милях от деревни король Альфред в своё время разбил датских завоевателей.
Я смотрел на расстилавшуюся передо мной мирную, покрытую травой местность и старался представить себе то время, когда здесь гордо проплывали океанские корабли. Это казалось почти невероятным, но ведь Тандердин, находившийся всего в нескольких милях отсюда, когда-то был одним из знаменитых Пяти портов. И в средние века, во времена большого бума в производстве шерсти, Хэвенчёрч получал свою долю благосостояния. О былом благополучии свидетельствовал и размер церкви, слишком большой даже для процветающей деревни.
Сегодня же Хэвенчёрч представлял собой убогое, захолустное местечко. Я прошёлся вдоль Главной улицы, рассматривая старые здания, которые, в свою очередь, были построены на ещё более древних фундаментах. Их отличало странное сочетание архитектурных стилей разных эпох. Чёрно-белый дом времён Тюдоров соседствовал с постройкой самого неопределённого вида. Соседнее здание состояло из нескольких этажей, причём нижний был явно древнее других. К нему приткнулась хлипкая лавка зеленщика, занявшая место традиционного палисадника. Здесь попадались и каменные, и деревянные, и кирпичные строения. Эта пестрота построек могла сойти за живописный беспорядок, если бы не их ветхость. Казавшиеся необычайно древними соломенные крыши вызывали ощущение недолговечности, и мне подумалось, что они не переживут грядущую зиму с её штормовыми ветрами. Царившее повсюду запустение объясняло, почему в небольшом бизнесе Эдмунда Квалсфорда жители видели единственный выход из безнадёжной ситуации.