Викторию до самого холла. – Ваши вещи?
– Это всё, Чарльз, – мисс Фламел улыбнулась, кивнув в сторону небольшого сундука, который уже внесли два лакея. – А эту сумку мы возьмём с собой, – она указала на небольшой саквояж, с которым не расставалась её ассистентка.
Наконец они поднялись по узкой лестнице башни с маленькими окошками-бойницами и подошли к комнате хозяина поместья.
– Сэр Барлоу? – Чарльз постучал. – Сэр Барлоу? – внутри комнаты послышалась возня. – Сэр Барлоу, к вам пришли.
– Да, да, пожалуйста, – ответил приглушённый уставший голос.
– Это Мисс Фламел.
– Да, Чарльз, конечно, сейчас я накину халат, и она может заходить.
Получив в качестве ответа утвердительный кивок от дворецкого, Джорджиана открыла дверь кабинета, а затем прошла в спальню. Комната сэра Барлоу пребывала в совершеннейшем беспорядке: балдахин был распущен, одна штора задёрнута, вторая – свёрнута и заброшена на подоконник, на полу лежали предметы одежды. Молодой господин, немного пошатываясь, сел в постели, запахнув узорчатый халат с красивыми вензелями на отложном воротнике.
– Мисс Фламел, – Барлоу попытался встать и поклониться и начал заваливаться вперёд.
Врач и её ассистентка поспешно кинулись к нему, удержав.
– Откиньтесь на подушки, – мисс Фламел помогла молодому господину сесть. – Виктория, шторы.
Ассистентка открыла обе шторы и поставила на прикроватный стол саквояж, щёлкнув застёжкой.
Состояние сэра Барлоу было крайне странным. Даже в постели он покачивался и критически мешал осмотру. Мисс Фламел жестом попросила Викторию придержать пациента за плечи.
– Расскажите, что вас сейчас беспокоит, – пальцы врача легли на запястье сэра Барлоу.
– Что-нибудь от мигрени, пожалуйста, – молодой господин поморщился.
Виктория уже отмерила нужное количество лекарства и протянула пациенту ложку. Приняв болеутоляющее, сэр Барлоу прикрыл глаза, ожидая, когда оно подействует.
– Теперь вы можете рассказать, что с вами?
– Мигрени. Они снова вернулись, – Барлоу-младший потёр висок; его светлые волосы слиплись от пота. – Я почти не спал ночью и почти ничего не ел.
– Насколько давно вы видели дневной свет и выходили на свежий воздух?
– А какое сегодня число?
– Пятнадцатое.
– Вторые сутки, – Барлоу качнул головой. – Да, это пошли вторые сутки.
Мисс Фламел переглянулась с помощницей, и та, поняв без слов, быстро выбежала в коридор:
– Эй, кто-нибудь!
– Полагаю, вам нужен свежий воздух. И хороший завтрак. Но всё это только когда я закончу осмотр.
– Да, конечно, смиренно вверяю себя вам, – покорно отозвался хозяин Оффорда, ощущая, как боль отступает. Возможно, лекарство ещё не подействовало, и это было лишь самовнушение, но ему стало легче.
Мисс Фламел осмотрела пациента: измотан бессонницей, бледен, но при общей слабости сердце его билось излишне быстро.
– Сэр Барлоу, – мисс Фламел привлекла внимание молодого господина, заставив вернуть взгляд на неё. – Вас что-то тревожит?
– Просто из-за мигрени галлюцинации, они… Не знаю.
– Это вполне вероятные последствия бессонницы. Что вы видели?
– Свеча. Я её не задувал, она потухла! – с абсолютно безумным взглядом он ладонью указал на свечу – толстый оплывший огарок, который потух совсем недавно – фитиль ещё чадил. – А ещё разбился стакан в кабинете. А мне казалось, что он был здесь, в спальне.
Джорджиана обвела взглядом спальню. В общем беспорядке осколков стекла не нашлось.
– Тут кто-то был… – еле слышно прошептал Барлоу. – Я слышал голоса…
– Сэр, давайте следовать лечению: плотный завтрак, свежий воздух и спокойная беседа.
– А вам нужно осмотреть горничную и садовника! – Барлоу-младший вскинул голову, вспомнив.
– Хорошо, я так и поступлю.
– Хорошо, что вы приехали, я очень рад, что вы приехали! – сэр Барлоу улыбнулся.
В спальню заглянула Виктория.
– Камердинер ожидает. Я передала распоряжение о завтраке, – сказала она.
– Хорошо. Спасибо, мисс Виктория. Я переоденусь к завтраку и буду ждать вас в столовой.
Джорджиана и Виктория сделали книксен и покинули спальню сэра Барлоу. В коридоре дворецкий беседовал с камердинером.
– Чарльз, сэр Барлоу нуждается в плотном горячем завтраке и небольшой прогулке на свежем воздухе, – строго произнесла врач.
– Хорошо, мисс Фламел. Что-нибудь ещё? – Чарльз поклонился.
– Сэр Барлоу поручил мне осмотреть садовника и одну из горничных, которые недавно пострадали.
– Я так полагаю, что горничные сейчас готовят комнаты. Потому я могу предложить проследовать в сад, – важно произнёс дворецкий.
Возражения со стороны мисс Фламел и её ассистентки не последовали, и все трое покинули северную башню.
сэр Уоррэн, мисс Фламел, мисс Викторияпоместье Оффорд, центральное зданиесентябрь, 157 часов 44 минуты после полуночи
Дальнейшая ночь прошла для чутко спящего суперинтенданта спокойно: никакие больше звуки – ни стуки, ни разговоры – не прерывали тишину. Перед тем, как покинуть свой номер, сэр Уоррэн закрепил на поясе кобуру с револьвером – теперь это казалось ему особенно важным. Проходя мимо соседней комнаты, он снова остановился у двери, прислушиваясь и присматриваясь: никаких следов ночных происшествий – дверь плотно закрыта и, более того, заперта на ключ. Звуков из-за неё больше не раздавалось. Убедившись, что рядом нет назойливого дворецкого, сэр Уоррэн три раза постучал. Из очевидно пустующей комнаты ответных стуков не последовало.
В холле сегодня было оживлённо: едва суперинтендант миновал лестницу второго этажа, как до его слуха донеслись голоса. Спустившись на первый этаж, он заметил удаляющиеся спины Чарльза и двух барышень, которых тот сопровождал куда-то. Джеймс, не раздумывая, последовал за ними, благодаря своему широкому шагу быстро нагнал их и, держась на некотором расстоянии, слушал, как они переговаривались. Судя по разговорам, высокая женщина в тёмном платье была врачом, а её юная спутница была либо компаньонкой, либо помощницей. Чарльз обращался к первой очень учтиво.
Женщины в сопровождении дворецкого свернули к лестнице, ведущей к западной башне. Здесь сэр Уоррэн немного отстал – лестница была крутой и узкой, а ступени слишком низкими и подниматься рослому полицейскому было неудобно. К моменту, когда Джеймс преодолел половину высоты башни, к нему навстречу вышел дворецкий.
– Сэр Уоррэн? – он недоумённо взглянул на высокого джентльмена. – Завтрак будет готов в течение часа.