— По какому обвинению? — поинтересовался инспектор Чжан.
— Он напал на полицейского, — сказал заместитель комиссара. — Соседи жаловались на то, что мистер Ип включает музыку поздно ночью, и когда двое полицейских пришли к нему в квартиру, чтобы поговорить с ним, он разбушевался. Сломал нос сержанту и был арестован за нападение.
— И его не выпустили под залог?
— Он продолжал вести себя агрессивно, и его оставили под стражей, чтобы он мог предстать перед судьей в понедельник утром.
Инспектор Чжан задумчиво кивнул.
— Мисс Чау была укушена, вы сказали?
— Да, на её руке остался след. В деле есть фотография. Похоже, что она схватилась за нож левой рукой и попыталась оттолкнуть его правой. Он укусил ее за локоть.
— И сравнение проводилось с зубами мистера Ипа?
— Сегодня утром наши детективы посетили стоматолога мистера Ипа, и имеющиеся у него зубные записи полностью совпадают с укусом на руке мисс Чау.
— Интересно, — сказал инспектор Чжан.
Заместитель комиссара нахмурился.
— Это не просто интересно, инспектор, — сурово сказал он. — Это ставит под сомнение стандарты работы наших следователей из уголовного розыска и ставит под сомнение работу всего нашего отдела судебной стоматологии. Наши судмедэксперты уверены, что мистер Ип укусил мисс Чау во время ограбления. Но мистер Ип в это время якобы находился под нашим арестом. Значит, либо мистеру Ипу удалось выбраться из камеры, либо наши судмедэксперты допустили ошибку. В любом случае, это удар по полиции Сингапура.
— А этого мы допустить не можем, — кивнул инспектор Чжан.
Заместитель комиссара наклонился вперед, его глаза сузились, как будто он подозревал, что инспектор Чжан говорит с сарказмом. Но инспектор серьезно рассматривал документы, и заместитель комиссара понял, что инспектор Чжан не иронизирует и не язвит. Он просто высказал свое честное мнение.
— Действительно, — сказал он. — Именно поэтому нам нужны ваши особые навыки. Вы имеете репутацию человека, умеющего раскрывать тайны, а у нас именно такой случай. Если мистеру Ипу удалось выбраться из запертой камеры, чтобы совершить это убийство, нам нужно знать, как он это сделал. И если он действительно оставался в камере, нам нужно знать, кто убил мисс Чау.
— Я займусь этим делом, сэр, — сказал инспектор Чжан.
* * *
Сержант Ли отвезла их в полицейское управление Джуронг-Уэст на своей трехлетней «Тойоте». Она была хорошим водителем, спокойным и невозмутимым, и держала скорость гораздо ниже предельной, что инспектор Чжан оценил. Несмотря на то, что сингапурские автомобилисты являются одними из самых законопослушных в мире, осведомленность о дорожном движении и вежливость на дорогах остаются проблемой, и на дорогах островного государства ежегодно погибает почти две сотни человек.
Первым делом он поговорил с сотрудником полиции, который поместил мистера Ипа в камеру. Это был сержант лет сорока с ленивым взглядом, который был настолько неприятен, что инспектор Чжан старался по возможности не смотреть ему в лицо. Сержант Квок был встревоженным человеком, который явно считал, что его каким-то образом обвинят в случившемся, и чем больше вопросов задавал инспектор Чжан, тем больше он нервничал. В какой-то момент он достал большой белый носовой платок и вытер пот со лба.
— Он был в камере всю ночь, инспектор. Я в этом уверен.
— Вы все время были на службе? — спросил инспектор Чжан.
— Я работал в дневную смену; начал в 4 часа дня и заканчивал в полночь.
— Значит, вы оформили бумаги и поместили его в камеру?
Сержант Квок кивнул.
— Его привезли чуть раньше шести. Мистер Ип бывал здесь несколько раз в прошлом, поэтому он знал процедуру и был послушным.
— Он был рад, что его оставили на ночь?
— Рад? Вряд ли. Но не возмущался.
— И как часто его видели в камере?
— Ему дали еду в семь тридцать, а в восемь убрали поднос. Я ушел в полночь.
— Кто сменил вас?
— Сержант Джеймс Сонг.
— У вас есть его номер телефона? Мне нужно с ним поговорить.
Сержант Квок заглянул в блокнот и назвал номер сержанту Ли. Она записала его и повторила, чтобы проверить, правильно ли она его записала. Инспектор Чжан одобрительно кивнул, отметив ее тщательность.
— Проверял ли сержант Сонг камеры, когда менял вас на смене? — уточнил инспектор Чжан.
— Конечно. Послушайте, инспектор, не могли бы вы сказать мне, в какое время было совершено это убийство. То, которое, предположительно, совершил мистер Ип.
— Согласно материалам дела, время смерти — между часом и двумя часами ночи.
Сержант Квок улыбнулся с облегчением.
— Значит, это уже не моя ответственность, — сказал он.
— Никто не стремится возлагать на вас вину, — сказал инспектор Чжан.
— Конечно, конечно. Но поскольку я закончил смену в полночь, мистер Ип не был в моем подчинении. — Он сложил руки. — Вам следует поговорить с сержантом Сонгом. Ответственность лежит на нем.
— Конечно, я это сделаю, — сказал инспектор Чжан. — А вы можете сказать мне, сколько человек оставалось в камерах на ночь?
— Четверо, — сказал сержант Квок. — Мистер Ип и трое других.
— А кто-нибудь покидал камеру, пока вы дежурили?
Сержант Квок покачал головой.
— Конечно, нет.
Инспектор Чжан улыбнулся.
— Отлично, — сказал он. — Итак, теперь мне нужно сделать три вещи. Мне нужно просмотреть записи камер видеонаблюдения в помещении для задержанных с того момента, как мистера Ипа привезли, и до того, как открыли дверь его камеры. Мне нужно осмотреть камеру, в которой он содержался. А потом мне нужно поговорить с самим мистером Ипом. Полагаю, он все еще здесь?
Сержант кивнул.
— О да, — сказал он. — Он никуда не уйдет, пока все не решится. И заместитель комиссара дал понять, что он должен постоянно находиться под наблюдением.
Инспектора Чжана и сержанта Ли провели в комнату для допросов. Она была оборудована двумя камерами видеонаблюдения и системой записи голоса, но инспектор Чжан не счел нужным записывать беседу. На данном этапе ему нужна была только информация.
Они с сержантом Ли сели по одну сторону серого металлического стола, и через несколько минут констебль в форме ввел в комнату мистера Ипа. Инспектор Чжан знал из прочитанного им досье, что мистеру Ипу пятьдесят пять лет, но инспектору показалось, что он выглядит лет на десять старше. Он был лыс, на его руках и кистях виднелись пигментированные пятна, а лицо было изрезано морщинами. На нем была та же одежда, что и при аресте, — испачканный жилет, мешковатые шорты и шлепанцы. Инспектор Чжан махнул рукой на место напротив себя.
— Пожалуйста, садитесь, — сказал он.
Мистер Ип сделал все, как ему было сказано, пока офицер в форме закрывал дверь, а затем встал к ней спиной.
— Вы можете подождать снаружи, — сказал инспектор Чжан, но офицер покачал головой.
— Мне приказано держать его под постоянным наблюдением, — сказал офицер.
— Даже когда я хожу в туалет, — пожаловался мистер Ип.
Сержант Ли достала из сумки полицейское досье и положила его на стол, затем достала блокнот и ручку и начала делать записи.
— Я инспектор Чжан, — сказал инспектор. Он кивнул на свою помощницу. — А это сержант Ли. Вам сообщили, что вы теперь являетесь подозреваемым в убийстве?
Мистер Ип кивнул.
— Я никого не убивал, инспектор Чжан. Я не причиняю людям вреда.
— Вы имеете право на присутствие адвоката, но на данном этапе я просто пытаюсь выяснить, что произошло. Вам еще не предъявлено обвинение в убийстве, и этот разговор не будет записываться.
— Мне не нужен адвокат. Я ничего не делал, — сказал господин Ип.
— Отлично, — кивнул инспектор Чжан. — Значит, вы вор?
— Я взломщик, инспектор Чжан. И хороший.
Инспектор Чжан улыбнулся.
— Если бы это было правдой, вы бы не отсидели три срока в тюрьме Чанги. А сколько ударов тростью вы получили за эти годы?