My-library.info
Все категории

Катрин Арлей - Марионетка

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Катрин Арлей - Марионетка. Жанр: Детектив издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Марионетка
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
10 февраль 2019
Количество просмотров:
143
Читать онлайн
Катрин Арлей - Марионетка

Катрин Арлей - Марионетка краткое содержание

Катрин Арлей - Марионетка - описание и краткое содержание, автор Катрин Арлей, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Любой может стать марионеткой в чужих руках. Опасайтесь этого.

Марионетка читать онлайн бесплатно

Марионетка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Катрин Арлей

— Верно.

— И вы не знали, что он на борту?

— Нет.

— Вам не кажется это странным? Второй вопрос: вы знали, что у Карла Ричмонда нет прямых наследников и в случае замужества его состояние перейдет к вам?

— Вы неверно ставите вопрос. Из ваших слов можно понять, что я действовала по заранее обдуманному плану, но ничего подобного не было.

— Подробности мы обсудим позднее, миссис Ричмонд. Сейчас нас интересуют факты. Я сам смогу составить картину происшедшего, если вы будете добры отвечать на мои вопросы. Под какой фамилией вас знали на яхте?

— Почему вы об этом спрашиваете?

— Чтобы услышать ответ. Должен предупредить вас, что раз вы отказались от услуг адвоката, все ваши ответы будут занесены в протокол, который вы подпишите, а мы затем проверим. Так что играть со мной не в ваших интересах. Так какой фамилией вы представились на борту яхты?

— Майснер. Хильдегарде Майснер.

— Благодарю вас, миссис Ричмонд.

— Когда я смогу увидеться с отцом?

— Думаю, что скоро. Мы были у него дома, но он улетел во Флориду. Разве вы этого не знали?

— Я не думала, что он уедет так скоро.

Стерлинг Кейн внимательно посмотрел на неё и продолжил:

— Он скоро вернется. В первом же аэропорту ему придется пересесть на обратный рейс.

— Смогу я увидеть его сразу после возвращения?

— Вполне естественное желание. Но вам следует признать, что эта трогательная привязанность производит довольно странное впечатление, поскольку последние тридцать четыре года вы почти не виделись.

— Война разлучила нас.

— Война началась только в тридцать девятом.

— Могу я закурить?

Незнакомец, чье присутствие казалось просто лишним, передал ей сигарету и щелкнул зажигалкой.

— У вашего мужа было крепкое здоровье?

— Думаю, да.

— Я хотел спросить, страдал он каким-нибудь заболеванием, кроме паралича ног?

— Не думаю, хотя когда мы познакомились, у него было что-то вроде опухоли на глазу.

— Нет, миссис Ричмонд, это был всего лишь ячмень, просто он придавал ему слишком большое значение.

Хильда промолчала.

— Вам известно содержание его завещания?

— Нет.

— Вы когда-нибудь обсуждали с ним этот вопрос?

— Никогда.

— Какие отношения у вас были с отцом?

— Нормальные. Что вы имели в виду?

— Простое любопытство. Но меня удивляет, что вы неожиданно встретили его после стольких лет разлуки. Сразу возникает вопрос, где же раньше были ваши родственные чувства?

— Можете вы объяснить мне, миссис Ричмонд, почему, даже не подозревая, что на борту яхты находится ваш отец, вы представились вымышленной фамилией?

Хильда побледнела и нервно затянулась сигаретой.

— Простое совпадение, не так ли? Вы же понимаете, что в ваших интересах говорить всю правду, иначе воображение может привести меня к выводам не в вашу пользу. Вы решили выйти замуж за Карла Ричмонда после первой же встречи?

— Это было не мое решение.

— Ну-ну! Милая молодая женщина вроде вас способна в два счета окрутить мужчину, особенно старика.

— Мой муж был крайне своевольным человеком. Он сам решал, что ему делать, и никто не смог бы повлиять на его мнение.

— Не сомневаюсь. У него был довольно трудный характер, не так ли?

— Мне не на что жаловаться.

— Ну, тогда вы единственная, кто о нем так отзывается. Для остальных он был просто невыносим.

— Это не мои проблемы.

— Нет, конечно, но все говорят о его желчном характере, ладить с ним было трудно.

— В этом были свои преимущества.

— Естественно. Ваш муж был старым и очень богатым человеком, что для молодой честолюбивой женщины в самом деле служит большим преимуществом.

— Мой муж мог прожить ещё долгие годы.

— Тогда почему же он умер?

— Откуда я знаю?

— Какое упущение! За все время вы даже не поинтересовались результатами вскрытия.

Хильда отшвырнула сигарету.

— Это просто деталь, миссис Ричмонд, но деталь очень важная — вашего мужа убили.

— Зачем вы мне это говорите?

— Любопытная реакция… Что вы на это скажете?

Хильда чувствовала, что сейчас разорвалась бомба, но не знала, как себя вести. Ничто не нарушало тишину в комнате. Стук пишущей машинки стих. Женщина за окном развесила белье и ушла. Теперь оно лениво колыхалось на ветру.

Наконец Хильда оправилась от шока и смогла спросить:

— Убили? Кто?

— Мне кажется, вам проще ответить на этот вопрос.

— Не понимаю.

— Кто же, по-вашему, мог быть заинтересован в смерти мистера Ричмонда?

— Но это глупо. Я совсем не заинтересована в его смерти, у меня и при его жизни было все, что душе угодно.

— Неужели все?

— Вы же знаете, до нашей встречи я жила очень бедно. Деньги появились только после замужества. Чего мне было ещё желать?

— Вы не в ладу с собственной логикой. Вы сами признали, что вышли замуж из-за денег. Это характеризует вас, как расчетливую и алчную натуру; с другой стороны вам всего тридцать четыре года. Вы красивы, соблазнительны. Для богатой свободной женщины…я повторяю: свободной… жизнь может предложить массу соблазнов, которых старый муж наверняка не одобрит.

— Вы считаете меня настолько глупой, чтобы убить его сразу после свадьбы?

— Помните, у вас были не совсем обычные обстоятельства? Его ужасный характер стал притчей во языцех.

— Меня это никак не касалось.

— Конечно, конечно. Можете вы мне сказать, зачем было рисковать, перевозя его труп с яхты домой?

— Я не могу ответить на этот вопрос.

— Рано или поздно вам придется это сделать.

— Могу я узнать, как был убит мой муж?

— Его отравили. Согласитесь, яд — типично женское оружие.

— Неправда.

— К сожалению, отчет по результатам вскрытия не оставляет на этот счет сомнений. Там приблизительно указано время его смерти, что вас, безусловно, заинтересует. Она наступила между тремя и пятью часами утра в ночь с пятницы на субботу. Это позволяет нам предположить, что яд был принят между девятью и десятью часами вечера. Где вы находились в это время, миссис Ричмонд?

— Я его не убивала.

— Прошу вас ответить на мой вопрос. Где вы были в пятницу между девятью и десятью часами вечера?

— С ним, в его каюте, — ответила совершенно подавленная Хильда.

— Он мог съесть или выпить что-нибудь, принесенное в каюту?

— Не знаю. Просто не помню.

— Подумайте хорошенько. Возможно, отравленную еду принесли с кухни?

— Это просто кошмар.

— К сожалению, вы стали его непосредственной участницей, и положение ваше критическое. Я готов помочь вам, но вы должны помочь мне. Вы сами в ту пятницу что-нибудь пробовали?

— Кажется, да. Я проводила в его каюте каждый вечер. Мы раскладывали пасьянс. Один из цветных слуг приносил вино, печенье, иногда и чай.

— В этот вечер все было как обычно?

— Возможно.

— Что вы пили?

— Вино, что-то вроде портвейна.

— Какой у него был вкус?

— Не обратила внимания.

— А печенье?

— Обычное. Я не заметила никакой разницы.

— Значит, вы ели и пили то же, что и ваш муж?

— Мы делали это каждый вечер. Я уже говорила вам…

— Да, но именно в тот вечер он умер. Поскольку ваше здоровье не дает повода для беспокойства, остается заключить, что яд не был принесен кем-то посторонним. Ну, миссис Ричмонд, вам не кажется, что пришло время исповеди?

Ответить Хильда не успела: она потеряла сознание и рухнула на пол.

Глава шестая

На следующий день, едва сойдя с самолета, Антон Корф сразу связался с полицией.

Стерлинг Кейн принял его в своем кабинете и сразу приступил к допросу.

— Мистер Корф, насколько мне известно, вы поступили на службу к мистеру Ричмонду в тридцать четвертом. Верно?

— Так оно и было.

— Как вы встретились с дочерью?

— Совершенно случайно. В один прекрасный день она появилась на яхте, мы обратились в несколько агентств в поисках сиделки. Должен признать, совершенно не предвидел, что мисс Майснер может быть моей дочерью. Такие ситуации встречаются только в романах.

— Когда вам стало все известно?

— Во время регистрации брака. Мне пришлось оформлять документы. Именно тогда мисс Майснер сообщила мне, что её фамилия Корф, и это не было совпадением.

— Каково было ваше отношение к этой новости?

— Должен признать, никаких романтических чувств я не испытывал. Любому молодому человеку довелось пережить немало любовных приключений. В результате одного из них и появился на свет ребенок. Я признал свое отцовство, но не более того. В любом случае, отношения с её матерью вскоре закончились, а я встретил Карла Ричмонда, и новая жизнь вполне меня устраивала. Дочь никогда не создавала мне проблем.


Катрин Арлей читать все книги автора по порядку

Катрин Арлей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Марионетка отзывы

Отзывы читателей о книге Марионетка, автор: Катрин Арлей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.