порта, иначе нас ждут большие штрафы, а вы мне помешаете! Я подам жалобу вашему начальству!
Но когда мистер Хэндерсон достал из папки бумаги с солидными подписями и большими печатями, капитан сразу успокоился и равнодушно пожал плечами: ладно уж, если вам так нужно, то ищите. Но без моей помощи. По его приказу погрузка тюков с тканями была временно прекращена, а всех матросов и носильщиков согнали на берег. Последние, судя по всему, были только рады этому: сразу же уселись под козырьком какого-то старого кирпичного пакгауза, достали из карманов трубки и закурили.
А мы приступили к осмотру корабля: я спустилась с Холмсом в трюм и стала старательно совать свой черный нос во все щели, обнюхивая каждую бочку и каждый тюк с товаром. Пахло от них, прямо скажем, не очень… С нами были инспектор Лестрейд и пес Гилмор, а мистер Хэндерсон и доктор Ватсон оставались пока наверху, в капитанской каюте, дожидаясь результатов.
— Слушай, Альма, а что мы ищем? — спросил у меня Гилмор.
— Это знает только мистер Холмс, — честно ответила я. — Но если ты хочешь помочь нам, делай так, как я: суй свой нос во все углы. Может быть, что-то и найдешь.
Гилмор слегка гавкнул, выражая готовность, и потащил инспектора Лестрейда в самое чрево трюма. Откуда вскоре раздался его радостный лай: он обнаружил корабельных крыс и погнал их на меня — развлекайся, подруга! Уговаривать меня не пришлось — охота мгновенно началась. Обожаю гонять этих серых разбойниц! Примерно с полчаса мы с Гилмором дружно носились по всему кораблю, а Холмс и инспектор Лестрейд с кислыми лицами наблюдали за нашими забавами. Наконец, вдоволь набегавшись и от души налаявшись, мы с Гилмором подошли к ним — что дальше?
— Пора возвращаться к капитану, — сказал Шерлок.
Мы снова поднялись на палубу и прошли в капитанскую каюту. Теперь я хорошо рассмотрела ее: небольшой стол у круглого иллюминатора, рядом — две табуретки, у другой стены — закрытый шкаф с резными дверцами и узкая койка (судя по всему, капитанская). Все предметы мебели были прочно прикручены к полу. Обстановка, прямо скажем, довольно скромная и даже аскетическая, ничего лишнего. Холмс взял меня на руки — чтобы я все лучше разглядела.
На капитанском столе лежали какие-то толстые тетради и бумаги — мистер Фортон как раз записывал полученный товар. Но мое внимание привлекли совсем не они: в самом углу, рядом с чернильницей, я заметила семь небольших фигурок — белых слоников. Именно тех, о которых говорил нам боцман. Они стояли вроде бы у всех на виду, но в то же время — скрыты под ворохом бумаг, и обнаружить их было не так просто. Случайный человек, войдя в каюту, мог их и не заметить. Или бы просто не обратил на них внимание. Я залаяла и попросилась на пол — Холмс тут же меня отпустил.
— Ты что-то заметила, Альма? — шепнул он мне.
Я подскочила к столу и гавкнула два раза, Холмс подошел ближе: «Что там, Альма, что ты нашла?» Я еще раз гавкнула и показала носом на фарфоровые статуэтки. Капитан заметно побледнел, а Шерлок мгновенно скинул бумаги со стола на пол и радостно улыбнулся. А затем попросил у Ватсона, который, как всегда, захватил с собой докторский саквояж, тонкий стальной пинцет.
Получив инструмент, Шерлок поднял самого большого слоника и перевернул вверх ногами, а затем вынул из кармана лупу и внимательно осмотрел фарфоровое брюхо. И победно произнес: «Так я и думал!» Осторожно расковырял пинцетом залепленное воском отверстие и аккуратно извлек из слоновьего чрева кусочек чего-то белого.
— Это хлопок, — пояснил Холмс, — нужен в качестве упаковки. А что спрятано там внутри, мы сейчас увидим…
Еще пара быстрых, уверенных движений — и перед нашими глазами предстал полупрозрачный камушек неправильной формы, примерно с крупную горошину величиной.
— Необработанный алмаз, — определил таможенник мистер Хэндерсон. — Довольно дорогой, если судить по цвету и размеру.
— И он там не один! — торжественно произнес Холмс. — Статуэтка набита ими полностью, под завязку. Полагаю, и в остальных слониках то же самое. Можете сами в этом убедиться.
Через десять минут все фигурки были вскрыты, и в каждой нашлись спрятанные камни. Одни, как и в первом случае, были размером с хорошую горошину, другие — даже больше. Судя по тому, как загорелись глаза у таможенного инспектора, мы обнаружили довольно крупную контрабанду. Столько алмазов сразу он, похоже, не видел никогда в своей жизни.
— Ну, что ж, мне все понятно, — со строгим, официальным видом произнес таможенник, — контрабанда, как мы и предполагали. Поясните, мистер Фортон, откуда у вас эти камни? И почему они спрятаны в этих статуэтках?
— Понятия не имею! — ответил белый как мел капитан Фортон. — Мне их подарили знакомые торговцы в Бомбее, когда я приобретал у них партию чая, сказали, что это презент в знак нашей давней дружбы. А что там внутри — я и знать не знал. Клянусь богом!
Глава седьмая
Мистер Хэндерсон скептически хмыкнул и предложил Холмсу и доктору Ватсону засвидетельствовать в письменном виде изъятие алмазов. Лестрейд тоже времени даром не терял: взял мистера Фортона под руку и повез в Скотленд-Ярд на допрос. Вид у капитана был весьма бледный. Инспектору, как всегда, помогал его верный Гилмор: шел сзади и следил, чтобы преступник не сбежал.
Я подумала немного и решила, что мистеру Фортону, скорее всего, удастся избежать тюрьмы — наверняка будет настаивать на том, что ничего не знал о содержимом фигурок, однако его морская карьера на этом закончится, это уж точно. И он не получит тех денег (наверняка немалых!), которые ему пообещали за провоз контрабанды. Действительно, очень крупной: алмазов в статуэтках оказалось, по словам мистера Хэндерсона, на несколько тысяч фунтов стерлингов. А после обработки их стоимость возрастет в десятки, а то и в сотни раз… Понятно, что эти алмазы не принадлежали самому мистеру Фортону, он выполнял лишь роль перевозчика, однако те люди, кто задумал и организовал преступление, вряд ли простят капитану потерю столь важного и дорогого груза. И его могут ждать весьма большие неприятности — причем уже со стороны британского правосудия. Но это его личное дело, нас оно никак не касается. Мы с Холмсом свою работу выполнили, преступление раскрыли.
— Как вы догадались насчет капитана Фортона? — спросил Шерлока доктор Ватсон.
— На самом деле было это не так сложно, — ответил Холмс. — «Кто и зачем подменил слоников?» — задал я себе вопрос. Ясно, что тот, кто решил провезти в них