My-library.info
Все категории

Юлия Алейникова - Свадьба по-английски

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Юлия Алейникова - Свадьба по-английски. Жанр: Детектив издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Свадьба по-английски
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
10 февраль 2019
Количество просмотров:
325
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Юлия Алейникова - Свадьба по-английски

Юлия Алейникова - Свадьба по-английски краткое содержание

Юлия Алейникова - Свадьба по-английски - описание и краткое содержание, автор Юлия Алейникова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Посетить далекий туманный Альбион, насладиться красотами Девоншира и Йоркшира, погостить в самом настоящем замке с привидениями и помочь любимой дочке с приятными предсвадебными хлопотами – об этом мечтала на пути в Великобританию чета Ползуновых. Но новоиспеченная невеста Вероника, собиравшаяся замуж за потомка настоящих английских лордов, внезапно оказалась за решеткой – и это практически за неделю до свадьбы. Веронику обнаружили над трупом несостоявшейся свекрови, маркизы Хантли, а под ногами у девушки валялось орудие убийства – обычная садовая тяпка. Чем же могла еше до свадьбы так насолить будущая родственница? Но Веронике не стоит переживать – ее родители могут составить конкуренцию самой Агате Кристи в деле расследования преступлений, и это "чисто английское" убийство рано или поздно дрогнет под натиском "чисто русской" смекалки и догадливости.

Свадьба по-английски читать онлайн бесплатно

Свадьба по-английски - читать книгу онлайн бесплатно, автор Юлия Алейникова
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

– Да, действительно. Но леди Хантли не принимала никакого участия в подготовке к свадьбе. Она вообще ее не желала, – более свободно проговорила Грейс.

– А мне казалось, что в этих обстоятельствах вы были ей особенно нужны. Как доверенное лицо.

– Я не могу сказать, что она как-то особенно доверяла мне. Я выполняла самую обычную работу: звонки, переписка, благотворительность. И прочее в том же духе.

– А вы говорили кому-то в замке, что собираетесь в отпуск?

– Ну да. Мисс Пейн.

– Вы предупредили ее заранее?

– Нет, я ведь не знала до последнего, что уеду. Сказала уже перед отъездом.

– А мисс Пейн говорит, что вообще не знала о вашем отпуске, пока вы не позвонили ей. Когда же это было? – Он снова порылся в лежащих на столе бумагах. – Ах, да. Семнадцатого июня.

– Да, я прочла сообщение в газетах и сразу же позвонила. Но мне казалось, я все же говорила ей о своем отъезде.

– Вероятно, забыли. Никто из прислуги даже не заметил, когда именно вы уехали. Кроме мистера Хейли, садовника. Он видел вашу машину, когда вы выезжали за ворота. Странно, что вы ни с кем не попрощались, уезжая на неделю.

– Честно говоря, у меня нет с прислугой каких-то особенно дружеских отношений.

– Конечно. Я просто поинтересовался. Думал, может, из вежливости. С экономкой. – На лице старшего инспектора была написана легкая растерянность.

– Кажется, я заходила к ней, но не застала на месте, а искать по всему замку, – девушка многозначительно повела плечами.

– Ну, что ж, мисс Сондерс, теперь вы здесь и, надеюсь, в ближайшее время нас не покинете, – улыбнулся ей Гейтс на прощание.

Грейс поднялась и уже собиралась уходить, когда он бросил ей последний вопрос:

– А кстати, как называлась гостиница, в которой вы останавливались?

– Это был пансион. Миссис ... миссис, извините, совсем вылетело из головы. Его мне посоветовала одна приятельница. Она же забронировала номер.

– Ясно. Вас не затруднит уточнить у приятельницы название? Вдруг соберусь отдохнуть в сезон.

– Я попробую.

– Решительная девица, – открыл рот инспектор Бакер, едва Грейс покинула кабинет. – К тому же очень спортивная. И удар у нее наверняка поставлен, раз в гольф играет. Такая легко полголовы тяпкой снесет.

– К тому же она врет, – поскреб свой ежик инспектор Гейтс. – Надо разузнать о ней побольше. Прокачусь-ка я в Хантли. Вы со мной, коллега?

– Нет. Хочу просмотреть материалы допросов. Любопытное место этот Сент-Эндрюс, их всех туда так и тянет – мисс Сондерс, виконт Ирвин. И ни один не может вспомнить, где останавливался и с кем встречался.

– Действительно, любопытное. Тем более что ни один из них там не был. Ну, что ж, удачи. Сегодня после полудня у нас с вами встреча с семейством Бредфорд. В три – леди Оркни. И напоследок – лорд Хантли.

Глава 26

21 июня. Триумф Эвелин

– Гм. Гм. – Эвелин поднялась со своего места и постучала по бокалу шампанского десертной ложечкой. – Прошу минуту внимания!

Сегодня она так и лучилась, с самого начала ужина все заметили особенное настроение Эвелин. Но она лишь отшучивалась, и вот теперь момент, видимо, настал.

Девушка тряхнула каштановыми кудрями, сейчас, в серебристом вечернем платье, накрашенная, с ярким маникюром, она напоминала кинодиву тридцатых годов. Было в ее облике что-то из века джаза, даже озорной блеск в глазах подчеркивал это сходство. В этот момент Эвелин была хороша как никогда.

– Итак, я хочу, чтобы все выпили за Джеймса! Сегодня мой дорогой Джеймс был утвержден в должности старшего архивариуса департамента труда и пенсионного обеспечения! С годовым доходом в пятьдесят три тысячи фунтов стерлингов! – Не сдержав восторга, она поставила бокал на стол и зааплодировала самой себе, слегка подпрыгивая на пухленьких ножках. – Теперь мы с Джеймсом можем пожениться! И возможно, скоро у нас появится свой маленький, а возможно, и не очень маленький домик! – Она хитро стрельнула глазками по сторонам, отчего у некоторых из присутствующих на лице появилось недоброе выражение. – Сегодня перед ужином я уже связалась с риелторской конторой!

На лице леди Бредфорд отобразилось сильнейшее недоумение, граничащее с неверием. Она внимательно взглянула на дочь, прежде чем поднять бокал.

Лорд Бредфорд, вставая, взглянул на будущего зятя с искренним, неподдельным интересом.

Чарльз отпустил очередную сомнительную остроту, поднимая бокал.

– Так вот куда вы исчезли вчера вечером? – спросил он, садясь на место. – Надеюсь, не забыли отпроситься у полицейских? Меня вот они до сих пор трясут по поводу моей отлучки, – едко закончил он.

– Конечно, дорогой братец, можешь не сомневаться.

– Извините, но мне кажется, мы с Эвелин проявим верх неблагодарности, если не выпьем за Джорджа. – Все присутствующие с удивлением открыли рты, ибо это был, пожалуй, первый случай, когда Джеймс, лорд Портман, открыл рот по собственному почину.

В первые несколько секунд на лице Эвелин отразилась досада, но потом оно просияло искренней радостью. И она встала рядом с Джеймсом. В то время как на лице Джорджа отразилось нечто похожее на раздражение. Но через секунду и он с собой справился и протянул навстречу Джеймсу свой бокал с вполне дружеской, несколько неловкой миной.

– Джордж! Дорогой, мне действительно следовало первый тост поднять за тебя! – прочирикала Эвелин. – Ведь лишь благодаря твоей дружеской помощи это состоялось. Дай я тебя поцелую! – И она, выскочив из-за стола, добежала до Джорджа и, подпрыгнув, повисла у него на шее.

Джордж стоял прямо, как будто аршин проглотил, и улыбался натужной улыбкой.

Мардж взирала на эту трогательную семейную сцену с насмешливой искрой в серых слегка прищуренных глазах.

– Интересно, сестричка, что ты такое узнала, что наш дорогой кузен вдруг расщедрился? Застукала его с горничной? Или нашла у него под кроватью чемодан героина? – Голос Чарльза звучал развязно и зло.

– Заткнись, Чарльз! – резко одернул его Джордж. – Твои выходки становятся невыносимы! Я просто оказал небольшую услугу.

– И какова сумма этой небольшой услуги?

Глаза Чарльза загорелись живым интересом. И Джордж, кажется, уже пожалел о своем мягкосердечии, поскольку его поступок явно пробудил аппетиты всего семейства.

Бани, сидевшая до сих пор молча и тихо уплетавшая гусиный паштет с трюфелями, вдруг очнулась. Ее тугие пышные кудряшки запрыгали вокруг головы, когда она, всплеснув худенькими ручками, густо усыпанными перстнями с брильянтами, как сообщила по секрету Марджори, исключительно поддельными, прочирикала звонким девчоночьим голоском:

– Чарльз, дорогуша, попроси Эвелин поделиться! Разве это не сестринская обязанность?

Глаза Эвелин при этих словах вспыхнули таким нечеловеческим блеском, что Юлия всерьез испугалась, как бы Бани не обратилась в пепел. А лицо Чарльза исказил плотоядный оскал. Оба они сцепились взглядами, пальцы обоих непроизвольно шарили по столу, видимо, в поисках аргументов.

Празднование грозило перерасти в скандал, за которым с искренним наслаждением наблюдали Василий с Денисом, Юлии эта сцена была крайне неприятна, и она была рада, когда леди Бредфорд прервала ее, переведя беседу в нейтральное русло. Остаток вечера прошел без происшествий. Эвелин почти безостановочно обсуждала свои свадебные планы, остальные либо тихо переговаривались между собой, либо молчали.

Незаметно жизнь в замке утратила острую напряженность первых дней Юлиного пребывания в Хантли. Даже дамы семейства Бредфорд перестали реагировать шипением на ее появление в столовой, а с прибытием Дениса и Василия даже стали здороваться. Мрачная гнетущая атмосфера таяла, обыденная жизнь с ее простыми повседневными заботами брала свое, и накал страстей стал стихать. Случались новые мелкие происшествия, и они заслоняли собой большую, истинную трагедию. Горничная сожгла утюгом любимую блузку леди Бредфорд. Чарльз поругался с конюхом из-за седла. Бани потерялась в парке, и ее с трудом нашли. Лорд Бредфорд выпил коллекционное вино Джорджа. И прочее в том же духе. Замок зажил обыденной жизнью. Многие из его обитателей даже стали выходить к завтраку.

Глава 27

22 июня. Суета вокруг кровати, или Родственники атакуют

Утро застало Юлию с Денисом в полной боевой готовности. Они раздобыли у кухарки и тайно пастеризовали две небольшие баночки с завинчивающимися крышками, наклеили на них этикетки и засунули в карманы Динькиных просторных слаксов. На завтрак оба явились в полной боевой готовности. Но вид мисс Пейн сразу же остудил их боевой задор. Ее покрытая толстенным слоем лака прическа не допускала кощунственной мысли о том, что с нее может упасть хоть один волос.

– Ничего, – ободряюще шепнула Юлия сыну. – После завтрака попробуем пробраться в ее комнату! На расческе наверняка что-нибудь осталось.

Когда обитатели замка разбрелись кто куда после завтрака, Юлия с Денисом, убедившись, что вся прислуга занята делом, пробрались на третий этаж. Идя по скрипучей полутемной старой лестнице, они ощущали себя заправскими домушниками.

Ознакомительная версия.


Юлия Алейникова читать все книги автора по порядку

Юлия Алейникова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Свадьба по-английски отзывы

Отзывы читателей о книге Свадьба по-английски, автор: Юлия Алейникова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.