очень осторожны. Задайте себе вопрос: а так ли вы хорошо знаете Валери д’Орсе? Не скрывает ли она от вас что-нибудь важное? – с этими словами Лапьер развернулся и медленно зашагал к месту преступления.
Это без сомнения прозвучало как предупреждение. Он намекал, что и сам совсем не знает бывшую жену и, больше того, не понимает ее. Да, она могла утаивать что-то, но и сама не подозревала, что это Ричард взял очевидно разоблачительную записную книжку. По крайней мере, он так думал – теперь оставалось только найти ее.
Ричард припарковал спортивную машину Валери перед железнодорожной станцией. Опущенная крыша придавала сцене беззаботный вид, на самом же деле чувствовали себя напарники совсем иначе. Они какое-то время посидели неподвижно, зная, что до прибытия поезда на Париж остается еще пятнадцать минут.
– Я должна вернуться всего через пару дней, – наконец нарушила молчание Валери. – Отвезешь пока мою машину в ремонт? У тебя есть знакомый механик?
– Да, – стоически отозвался Ричард, – завтра я отвезу ее в сервис. – Снова повисла тишина, которую на этот раз прервал он сам: – Не понимаю, почему Париж? И почему именно сейчас, когда все по-настоящему закрутилось?
Ему не хотелось, чтобы голос звучал отчаянно, точно у страдающего от безответной любви подростка. К тому же его переполняли в основном другие эмоции: неуверенность в ситуации, непонимание, что делать дальше. Как разбираться с последствиями ареста Гроссмалларда и возрастающей подозрительностью комиссара, который знал, что Ричарду известно больше, чем он рассказывает. Возможно, на самом деле даже намного, намного больше. Но ключевой улики – блокнота шеф-повара – нигде не было.
Валери сдвинула солнечные очки на голову и повернулась к спутнику.
– Ричард, нам уже доводилось сталкиваться с подобным. Что бы ни творилось сейчас, причины спрятаны в прошлом, когда все участники событий были молодыми, как мне кажется. Затем они вернулись в Сен-Совер, либо стремясь стереть его, либо, наоборот, разворошить.
– А нельзя просто поискать в интернете то, что нужно выяснить?
– Нет. – Валери смерила его испепеляющим взглядом. – Я хочу узнать правду, а не официальную версию или отсылки на «Википедию».
– Логично.
– В Париже я знакома с людьми, которые помогут нарыть информацию, и могу сделать это лично, не поднимая шума, пока все заинтересованные лица находятся здесь, в долине Фолле. – Полируя ногти, она добавила загадочно: – К тому же там у меня назначено несколько встреч.
– По работе?
– Да, – подтвердила Валери таким тоном, который намекал, что обсуждению конец.
– Опасные встречи? – продолжил расспрашивать Ричард, проигнорировав безмолвное предупреждение.
– Вовсе нет! – последовал преувеличенно жизнерадостный ответ, и снова воцарилось молчание. – Ричард, можешь сделать мне одолжение?
– Конечно.
– Позаботишься о Паспарту до моего возвращения?
«Чтоб мне сдохнуть!» – подумал Ричард. Видимо, Валери действительно грозили опасные испытания, раз она оставляла обожаемого питомца здесь. Кроме того, поручение было как огромной честью, так и еще большей ответственностью.
– Обязательно, – заверил Ричард, пытаясь скрыть панику. Затем обернулся и посмотрел на заднее сиденье, где лежал избалованный чихуахуа, который выглядел полностью осведомленным о содержании беседы и сильно сомневающимся в удачности идеи. – Я поселюсь в твоей комнате до твоего возвращения, тогда Паспарту избежит дополнительного потрясения от переезда.
– Ты не планируешь спать в собственной постели?
– Э-э… Нет. Так будет… Э-э… В общем, нет.
Валери оглянулась на питомца, словно уже готова была передумать и размышляла, годится ли Ричард для столь важного задания.
Он попытался отшутиться:
– Ну, Клер будет счастлива избавиться от твоего присутствия на какое-то время. Кажется, она считает тебя соперницей.
Ричард знал, что нельзя так очевидно выуживать информацию о намерениях собеседницы, но также знал и про ее почти олимпийскую способность понимать слова буквально, а потому любой подтекст, очевидный или тонкий, почти наверняка ускользнет от внимания Валери.
Она снова опустила солнечные очки на глаза.
– Тогда хорошо, что перестану стоять у вас на пути, как считаешь? – Ричарду хотелось выкрикнуть: «Нет, черт возьми, совсем не хорошо!» – но он сумел сдержаться. – Я не – как вы там говорите в Англии? – не другая женщина.
Ответ получился гораздо более прямой, чем он ожидал получить, задавая наводящий вопрос. Оставалось только продолжать в том же юмористическом тоне.
– Да уж надеюсь!
В этот момент телефон Валери начал вибрировать, и она наклонилась к сумке, чтобы его вытащить.
– Добрый день… э-э… комиссар. – Она проверила, смотрит ли на нее Ричард, и снова сдвинула на лоб очки, используя их как вывеску в дверях магазина «Закрыто/открыто». Казалось странным слышать из уст Валери столь формальное обращение в адрес бывшего мужа. Никакого «Анри» на этот раз, только «комиссар». Прошлое для нее было прошлым, она целиком и полностью жила в настоящем. – Да, я на железнодорожной станции, жду поезд. Буду отсутствовать пару дней. – Последовала пауза, во время которой до Ричарда доносился приглушенный голос собеседника. – Его уже отпустили? – Заслонив телефон ладонью, девушка прошептала: – Себастьена Гроссмалларда освободили. – На другом конце провода еще несколько минут что-то говорили, пока она периодически комментировала «Ясно» или кивала, будто слышала то, о чем давно подозревала. Затем произнесла: – Спасибо за информацию, комиссар. – И завершила звонок.
– Не понимаю, – покачал головой Ричард. – Почему его так быстро отпустили?
– Отсутствие прямых улик, – сдержанно ответила Валери.
– А как же кровь в ресторане? Хочешь сказать, она принадлежала не Антонину?
– Образец для анализа, выразимся так, – исчез – по пути в лабораторию. – Она многозначительно посмотрела на Ричарда, ясно давая понять, что не верит этому.
– Исчез? Звучит совершенно неправдоподобно, – согласился он. – Кроме того, ножа у полиции тоже нет. Пожалуй, у них действительно не оставалось иного выбора, как отпустить подозреваемого. Как ты считаешь, что произошло?
– Полагаю, мы имеем дело с чем-то посерьезнее запутанной семейной тайны, – проговорила Валери, задумчиво поджимая губы. – Гораздо серьезнее. Интересно, почему Гроссмаллард выглядел таким спокойным при аресте? – Она резко развернулась к Ричарду и выпалила: – Блокнот! Наверняка это ключ к разгадке! Вот только кто теперь им владеет?
Отличный вопрос. Еще один такой же: куда, во имя всех святых, эта проклятая штука подевалась? Он не испытывал стопроцентной уверенности, что засунул записную книжку в карман и унес с собой из ресторана, а потому решил в обозримом будущем молчать о своем отношении к пропаже чертова блокнота. Если Валери узнает, что напарник обнаружил и сразу же потерял ключевую, по ее словам, улику, у него вряд ли останется даже малейшая возможность хоть когда-то снова заслужить уважение и доверие девушки.
– Гроссмаллард и правда казался слишком равнодушным, когда на него надевали наручники, – согласился он. – Я воспринял это тогда как надменность известного шеф-повара, но теперь, оглядываясь назад…
Валери проигнорировала его, перебив:
– Ричард, в мое отсутствие ты должен вернуться на ферму Менаров…
– Я не собираюсь вламываться туда!
– Ты и не сможешь этого сделать без меня. Нет, просто притворись, что хочешь осмотреть дом, выставленный на продажу, и попытайся разговорить Хьюго. Ему наверняка есть что сказать насчет Антонина и насчет их выплывшего на свет родства. А также насчет матери. Нужно выяснить, какие отношения связывают Элизабет и Себастьена. Справишься?
Ричард ответил утвердительно с примесью той самой шеф-поварской надменности, как ему хотелось надеяться, но у того, кто расценивал светскую беседу скользкой дорожкой к задушевным признаниям и откровениям, подобная перспектива вызывала отвращение. Уловки и заговаривание зубов не были его сильной стороной.
– Можешь на меня положиться. – Прозвучало не слишком убедительно, потому что Ричард и сам не испытывал убежденности в своих способностях выполнить поручение.
– Я это знаю, – тем не менее тепло отозвалась Валери.
Он тут же воспрянул духом и почувствовал прилив уверенности в себе.
Издалека донесся звон, с которым закрывался шлагбаум при приближении поезда. Элегантно выскользнув из машины и подхватив небольшой чемодан с заднего сиденья, Валери наклонилась, торопливо чмокнула Паспарту и велела ему хорошо себя вести с «дядей Ричардом». Дядя Ричард неловко вылез со своего места и теперь переминался сбоку, как нервный ученик на школьной дискотеке.
– Пожалуйста, будь осторожна, – пробормотал он тихо, хотя и с искренней заботой.
– Непременно. – Валери улыбнулась и поцеловала его в щеку. – А теперь мне пора бежать! – И с энергичностью женщины вдвое моложе себя устремилась к поезду, который уже приближался к платформе.
– Папочка! – послышался крик женщины ровно вдвое моложе Валери. – Кого это ты провожаешь?
Дочь Ричарда, Алисия, унаследовала от матери привлекательность, но в отличие от умудренной жизнью спокойной Клер до сих пор создавала впечатление незрелости и вдобавок обладала визгливым