— Вы серьезно говорите это, майор Эмери?
Эмери быстро взглянул на нее.
— Боюсь, что я встревожил вас. Да, я говорил совершенно серьезно.
— А мистер Тэппервиль знает, что это за человек? — спросила Эльза в ужасе.
— Он будет предупрежден уже сегодня. Вы не видели лица шофера?
Эльза покачала головой.
— Нет, я только мельком видела его… Я заметила только, что он носит бороду. Вы, правда, знаете его?
— Шофера? Да. Это господин по имени Стильман. Сильного сложения, а? Это верно. Зачем он хотел видеть вас… Тэппервиль, я хочу сказать?
Эльза заколебалась.
— Я не вижу, почему бы вам не знать этого, — сказала она, наконец. — Это было по поводу мисс Дэм.
Эмери наклонил голову.
— Я думал, что это может быть именно так, — сказал он, к удивлению Эльзы.
— Что бы произошло со мной? — спросила Эльза.
— С вами?
Он медленно встал со стула, вынул из машинки лист бумаги, на котором писал, разорвал его на четыре части и бросил в корзину. Только тогда ответил:
— Не думаю, чтобы с вами случилось что-нибудь очень плохое, но, может быть, вы бы перепугались.
— Значит, только мистеру Тэппервилю угрожала опасность?
— Настоящая опасность — да. Опасность для жизни, которая только и идет в расчет. Когда вы собираетесь пить чай у мисс Дэм?
— Не знаю. Я вовсе не стремлюсь туда.
— Пойдите сегодня вечером. «Родитель» заинтересует вас.
Волнение Эльзы не помешало ей улыбнуться.
— Вы, значит, знаете, как она его называет?
Он прошел к себе в кабинет. Эльза последовала за ним. Один вопрос ей хотелось разрешить так, чтобы не оставалось никаких сомнений.
— Майор Эмери, — начала она, — вы помните ту ночь, когда на мистера Тэппервиля было совершено нападение?
— Помню великолепно.
— Вы знаете, что я нашла оружие у вас в шкафу?
— Я знаю и это.
— Это вы ранили его?
Он кивнул.
— Да, это был я. Чтобы успокоить вас, я скажу, что это был несчастный случай. Удар предназначался не для мистера Тэппервиля и я понятия не имел, что он находится так близко от меня. А теперь, давайте забудем этот неприятный инцидент…
Когда Эльза сообщила Джесси Дэм о своем намерении прийти к ней в гости, ей показалось, что мисс Дэм была не особенно рада этому.
— Я не знаю, будет ли это удобно сегодня вечером, — сказала она.
Но визит не был отложен. Когда Эльза собиралась уходить, показалась мисс Дэм, уже одетая для выхода.
— Я выходила позвонить родителю, — сказала она, задыхаясь. — И он сказал, что будет очень рад видеть вас. Мы поедем на такси, если вы ничего не имеете против.
Дом Дэмов был одним из дюжины оштукатуренных домов в коротком тупике, выходившем на Ладброк-Гроу. Перед домом была небольшая лужайка и непременные лавровые кусты около ограды.
Как только Эльза очутилась в доме, она поняла, что Джесси Дэм живет гораздо лучше, чем представлялось.
Комната, в которую ее провели, была хорошо, даже красиво обставлена. Если в ней был недостаток, то скорее в смысле чрезмерной роскоши и излишка безделушек.
— Я скажу родителю, что вы здесь, — сказала мисс Дэм, поспешно выходя из комнаты.
Через довольно продолжительное время она возвратилась с лысым румяным человеком, которого Эльза видела в клубе.
Первое, что бросилось в глаза Эльзе, была точность характеристики, данной майором Эмери. Глаза у хозяина были светлые, скулы широкие и мясистые, усы явно накрашенные. Если бы не это и не лысина во всю голову, мистер Дэм не казался бы достаточно старым для того, чтобы быть отцом Джесси, так как цвет лица у него был безупречный.
— Рад познакомиться с вами, мисс Марлоу, — сказал он.
Голос был резкий и хриплый, как у человека, страдающего простудой.
— Я давно ждал, что вы придете к Джесси. Пойдемте, посмотрим наш дом.
Проявлять интерес в продолжение осмотра трех этажей было бы не под силу Эльзе в обычных условиях, но в этом доме и в личности его владельца было нечто, что интересовало девушку. Она без всякой усталости переходила из комнаты в комнату и особенно восхитилась оборудованием кухни.
— Я не жалел никаких расходов, — снисходительно сказал мистер Дэм. — Это дом, как я часто говорю Джесси, которым она должна гордиться. А теперь пройдем в сад.
Сад представлял собой довольно обширный участок. Здесь чувствовалась рука опытного садовника. Видно было, что не жалели расходов в скромных пределах состояния мистера Дэма, чтобы создать наилучшее, что могли дать деньги.
— Это гараж, — коротко сказал мистер Дэм.
В конце сада во всю ширину его было одноэтажное строение, крепко сложенное, с двумя небольшими окошками прямо под крышей.
В тот момент, когда мистер Дэм указал на гараж, дверь отворилась, и из нее вышел человек с лопатой. Он был без пиджака и без жилета и голой рукой вытирал пот со лба. Он не сразу заметил мистера Дэма и его гостью. Потом, почти в то самое мгновение, когда Эльза увидела его, он юркнул назад в гараж и захлопнул за собой дверь. Как ни быстро это произошло, Эльза узнала его.
Это был бородатый шофер, убийца Мориса Тарна!
Мистер Дэм не заметил этого инцидента. В этот момент он обращал внимание Эльзы на небольшой грот, хотя она продолжала смотреть на гараж.
— Гараж не представляет интереса! — пренебрежительно сказал мистер Дэм. А вот за ним есть небольшой розарий. Вы должны прийти как-нибудь летом, мисс, и полюбоваться моими розами…
Эльзе было интересно, заметил ли он, что она побледнела.
Но, по-видимому, мистер Дэм был так поглощен своим владением, что не видел ничего другого. А к тому времени, когда звонок пригласил их в нарядную столовую, где был накрыт чай, Эльза совершенно успокоилась.
— Ну, что вы думаете о вашем патроне, мисс? — спросил отец Джесси Дэм, аккуратно выливая на блюдечко чай из своей чашки. — Настоящая загадка, не правда ли?
Эльза не склонна была ни с кем говорить о «зловещем человеке», тем более с отцом Джесси, с которым она была знакома всего несколько минут.
— Я слышал, что он совершенно дико обращается с вами, — продолжал Дэм. — Я убеждаю Джесси бросить службу и вернуться домой, но она принадлежит к тем упрямым девицам, которые желают все делать по-своему. О, женщины, женщины!
— У вас есть автомобиль, мистер Дэм? — спросила Эльза, желая перевести разговор с Эмери на другой предмет.
— Нет, но я собираюсь завести. Я уже четыре года как построил гараж, но никогда не пользовался им. Правду сказать, я не был там уже целый год…
— Отец не любит, чтобы кто-нибудь ходил в гараж, — сказала Джесси. — Он говорит, что не позволит никому ходить туда, пока у него нет автомобиля. Я удивляюсь, что он не купил автомобиля до сих пор.
— Все в свое время. Тот, кто ждет, получает все, — добродушно сказал мистер Дэм.
Когда, наконец, Эльзе пришло время уходить, Джесси проводила ее на улицу.
— Что вы думаете о родителе? — спросила она.
— Он очень интересный человек, — сказала Эльза осторожно.
— Да, он довольно интересный, — Джесси сказала это без всякого следа симпатии. — Вы, наверно, едете теперь домой? Как, должно быть, приятно жить одной!
Эльза быстро взглянула на девушку. В ее глазах и в голосе было нечто мечтательное, на мгновение преобразившее ее. Только на мгновение, потом она снова стала сама собой.
— Приходите к нам, когда вам захочется выпить чаю. Родитель будет рад снова показать вам сад, — сказала на прощание мисс Дэм и, взбежав на лестницу, закрыла дверь прежде, чем Эльза отошла от калитки.
Мистер Дэм сидел в столовой, когда его дочь возвратилась. Он тщательно обрезал конец сигары.
— Это она, да?
— Да, это она. Почему ты так стремился видеть ее, отец?
— «Почему так стремился видеть ее, отец?» — передразнил он. — Когда ты отучишься задавать вопросы? Что у тебя есть для меня?
Мисс Дэм прошла к комоду, на который она положила, когда пришла, свой чемоданчик, открыла его и, вынув несколько листков скомканной бумаги, передала их отцу.
— Что это такое? — сердито спросил он.
— Это все, что я могла найти. Я достала их из корзины для бумаг…
— Он не писал других писем?
— Может быть, и писал, — ответила Джесси. — По-моему, они подозревают, отец. До сих пор письма перед отправкой приносили мне для занесения в экспедиционную карту. Сегодня он задержал все свои письма, а когда я послала конторского мальчика за ними, он сказал, что отныне будет сам отправлять их.
Мистер Дэм со злобной улыбкой посмотрел сначала на свою дочь, потом на скомканные отпечатанные на машинке письма.
— Это все одно и то же письмо, — сказал он. — Какой толк мне от него?
— Не знаю, отец. Я сделала все, что могла, — спокойно ответила мисс Дэм. — Право, мне иногда стыдно смотреть ему в глаза — ведь я шпионю и подсматриваю за ним! Если бы только мисс Марлоу знала…
— Молчи про то, что «знала бы» мисс Марлоу, — грубо сказал мистер Дэм.