— Зачем вы меня злите?
Сингх улыбнулся.
— Это вы меня злите.
— Я?!
— Зачем вы меня сюда позвали?
— О, конечно, — согласилась Сарита, поглаживая волосы, падающие на плечи. — Обещайте, что поймете правильно.
— Обещаю.
Она натянула сари на плечи, скрестила руки на груди и придала серьезное выражение лицу.
— Что вы думаете обо мне?
— К каком отношении?
— Вы знаете в каком… как о женщине.
— Вы очень привлекательны, мадемуазель Шукла.
Она глянула на Сингха — взгляд был одновременно одурманивающим и холодным.
— Я представляю тип женщин, которые умеют вскружить голову мужчинам?
— Гм…
— О, речь идет не о вас. Я имею в виду Рама Чанда, Эдди и им подобных.
— Ну а Вижай?
— Можете включить и его.
— А что вы скажете о Кауле?
Сарита вздохнула и посмотрела с укором.
— Я не знал, что его имя может вас взволновать.
— Вы мне напомнили о женихе. Я любила его больше жизни и сохраню нетленной память о нем.
— О, я не хотел вас обидеть. Я полицейский, и моя задача обнаружить, что скрывается за этими тремя смертями. До меня доходили слухи, что вы отказались выйти замуж за господина Кауля.
— Это ложь! Несмотря на мое воспитание в английской среде, в некоторых вопросах я остаюсь полностью верной традициям индийской женщины. Желание моего отца — это закон. К тому же господин Кауль был весьма зажиточным мужчиной. Почти весь наш курорт — его собственность, и он намеревался значительно увеличить инвестиции в его развитие. Эта женитьба сохраняла целиком все состояние семьи.
— Иными словами, речь шла о браке по расчету?
— А если и так? Разве большинство браков не строится на этом? Теперь я разорена. И не только материально, но и духовно. Так как я начала уже привыкать к господину Каулю. Я называла его Джай, хотя он и был в два раза старше. Собственно говоря, я уже полюбила его. Он обладал опытом, был вежлив, обаятелен — настоящий мужчина.
— Зачем вы позвали меня, мисс Шукла?
— Ах, да! С вами можно обсуждать любой вопрос, — сказала она в нерешительности. Затем почти драматически заявила:
— Среди нас находится убийца. И я знаю кто это!
Сингх невольно выпрямился.
— Кто?
— Пател.
— Откуда вы знаете?
— Он уже кого-то убил в Кении и отсидел за это 7 лет. Приехал в Индию, но прошлое помешало занять пристойное место. Разумеется, он очень хорош как слуга.
— Благодарен за эту информацию, мисс.
— Вы его не собираетесь арестовывать?
— У меня пока нет достаточно доказательств его вины.
— Но я могла бы рассказать некоторые вещи интимного характера, и вы со мной согласитесь… Хм… Что вы знаете о Хильде Шнелл?
— Разве она не невеста Эдди Бартона?
— Видите, как обманчивы обстоятельства! А что вы знаете об Эдди?
— Очень немного.
— Господин Сингх, вы известный детектив, но на сей раз не проявили большой ловкости, — произнесла она с дружеской улыбкой. — Вы не понимаете, что Рам Чанд и Хильде имели роман, который чуть не заставил Эдди сойти с ума?!
— Это серьезно? — спросил Сингх, разыгрывая удивление.
— Их любовь развивалась и далее, но застопорилась! И знаете почему?
— Из-за вас?
— Да. Но не забывайте, что Рам Чанд, слишком хвастливый и скучный, не нравился мне. Как-то он признался, что их связь с Хильде началась еще в Дели. По прибытии сюда, две недели назад, она сообщила ему, что ждет ребенка, и грозила убить Чанда, если подтвердится, то он ухаживает за мной.
— И что ж, подтвердилось?
— Да.
— Каким образом?
— За день до смерти Рам Чанд сказал: «Знаешь, Сарита, у Хильде преступные мысли». «Что случилось?» — спросила я. «Она видела нас прошлой ночью возле храма Шивы».
— И это правда, мисс?
— Я не отвечу. Но то, что я узнала, меня напугало.
— Что же?
— Рам Чанд сказал, то мать Хильде была помещена в психбольницу, и что с дочерью тоже довольно часто (ручаются припадки безумия. Шесть месяцев она находилась в психиатрической лечебнице.
— Это очень важно.
— Правда, она сюда приехала с Эдди, но тут же его оттолкнула, как только встретила свою старую любовь — Рама Чанда. И Эдди увлекся мной, но безуспешно; он слишком молод. Однако этот парень чертовски напугал меня.
— Чем?
— Он сказал, что, посмеявшись над ним, я собираюсь выйти замуж за старика. И пригрозил убить Кауля.
— И вы подозреваете, что он это сделал?
— Может быть… или его опередила Хильде, а может, мой жених убил Рама Чанда… и…
Лицо ее изображало ужас — реальный или притворный — Сингх этого понять не мог.
— О, Господи! Что я сказала!
Сингх молчал.
— Мой жених был чертовски ревнив, господин Сингх. Он требовал, чтобы я поклялась в девственности.
— Кауль, мисс Шукла, прибыл сюда ночью в прошлую среду, а на второй день умер Ран Чанд. Думаете, что за это время он успел узнать о ваших отношениях?
— В четверг утром отец представил жениха, которого до того я знала только по фотографиям. Как только мы остались вдвоем, Джай пытался меня поцеловать. Я же сначала потребовала сказать, что он любит меня. Тогда он, недовольный, усадил меня на колени. — «Неужели у меня с тобой должны быть такие хлопоты?!» «А почему бы и нет?» «С кем ты выходила гулять рано утром?» Я почувствовала себя неловко и притворилась, будто не расслышала вопроса. Он резко сбросил меня, затем засунул руку в карман пиджака и вынул бинокль. «Я ведь не шучу, признавайся, с кем ты была. Ну, говори!» Я объяснила, что Рам Чанд, джентльмен и блестящий ученый, взял меня с собой на прогулку. «Он всегда тебя целует так, как сегодня утром?» — закричал Кауль. «Может быть, у тебя галлюцинации, Джай?» — спросила я. Ярость была неописуема. Он показал револьвер. «Притворюсь, что поверил тебе, дорогая, — сказал он медленно. — Но я его еще поймаю».
— Ну а Вижай?
— О, Вижай! Это гений. И можно простить его дикий нрав.
— Даже если нрав становится преступным?
Она равнодушно рассмеялась.
— Там уже начинается ваша область.
Сингх вышел взволнованным.
«Почему Сарита появилась в тот момент, когда я собирался войти к администраторше? Специально? Может, следовало остановить мадам Бартлетт, когда она прошла в холл следом за Пателом».
Он подумал о людях, с которыми беседовал в то утро: Шукла, Вижай, начальник почтового отделения, парочка в постели, Пател и только что Сарита — и пришел к выводу, что любой в Акаше мог совершить эти преступления. Положение было весьма запутанным, но Сингх остался верен своему методу: «Собери всю информацию и дай возможность деталям раскрыть свое значение в нужный момент».
Остановившись, Сингх глубоко вздохнул — будто желая свежим воздухом отрезвить ум. На обратном пути интуиция подсказала следующий шаг.
Около центрального крыла курорта Акаш его окликнули. Это был Пател.
— Почему вы не забрали альбом? — зашептал он с укором. — Боюсь, что он долго не будет находиться на том месте.
— Почему?
— Кажется, Бартлетт в курсе дела… Но я предпринял меры предосторожности, — сказал Пател, оглядываясь. — Я за ней следил все время, пока вы были в апартаментах Сариты.
Слегка раздраженно Сингх ответил:
— Все вы знаете.
— Все, что я знаю, сэр, к вашим услугам, — сказал Пател, показывая связку ключей на большом кольце.
Сингх колебался.
— Это ключи, которые вам нужны, сэр. Поверьте мне. Я взял их со стола, когда понял, что не смогу больше ходить вокруг кабинета.
— А откуда вы знаете, то альбом еще там?
— Ну я не дурак, сэр. Американец, господин Буттонхол, вошел в кабинет час назад. Радха Бартлетт вышла вместе с ним Я воспользовался случаем. Он там же, в верхнем ящике.
— Вы не забрали?
Слуга посмотрел удивленно.
— Тогда зачем бы я вам давал ключи? — спросил он. — Чтобы вы заподозрили меня и арестовали? Нет, сэр! Я честный гражданин, соблюдающий закон. Но хочу признаться, что был не совсем искренним. В Кении давным-давно у меня были неприятности. Во время одной пьянки убили человека. Меня сделали козлом отпущения, и пришлось три года отсидеть в тюрьме. Но что было, того не вернешь. С тех пор, вот уже десять лет, как меня отпустили, я ни в чем не провинился.
Знаю.
Сингх взял у Патела ключи, и они расстались.
Несколько минут ждал перед кабинетом, прислушиваясь к легкому шуму внутри. Кто-то пытался вытащить заклинившийся ящик. Сингх спрятал ключи в карман.
— Добрый день, госпожа Бартлетт.
— Что-о… в чем дело?
Она убрала руки с письменного стола.
— Ах, это вы? Что вам угодно, господин Сингх?
— Как бы нам побеседовать?
Лицо ее исказилось.
— Иными словами, вы хотите меня допросить.