и след простыл. Вместо королевских регалий — пустые полки.
— За мной, Альма! — крикнул сыщик и, не теряя времени, спрыгнул в яму, я, естественно, последовала за ним. Не могла же я оставить его одного! Мы с Шерлоком очутились в узком, только что вырытом туннеле — сырая земля кое-где еще осыпалась. Страшно — может в любую минуту завалить… Холмс пополз вперед, я — за ним. Путь был один, ошибиться невозможно. В правой руке Шерлок сжимал револьвер, в левой — фонарь, которым освещал путь.
Через десять-пятнадцать ярдов проход немного расширился, и Шерлок смог встать на четвереньки, пополз гораздо быстрее, я от него не отставала. Мы постепенно настигали преступников: некоторые из них были весьма крупными, габаритными мужчинами и быстро двигаться не могли. Да еще тяжелая добыча им мешала…
— Ну же, Альма! — подбадривал меня Холмс. — Поспеши!
Наконец впереди забрезжил тусклый свет, замаячили какие-то тени — мы догоняли негодяев. И тут один из них резко обернулся и вскинул руку. Прозвучали револьверные выстрелы, стекло фонаря в руке Холмса разлетелось вдребезги, и мы очутились в полной темноте. Для меня это не стало препятствием — я неплохо вижу и без света, но вот для Шерлока… Как ему двигаться? На ощупь? Это очень медленно! Слава богу, Холмс быстро сообразил, что надо делать: нашел мой ошейник и привязал к нему свой брючный ремень, получился как бы поводок. «Вперед, Альма, — приказал мне сыщик, — веди меня!» И я рванула по лазу вперед.
Скоро мы в очередной раз настигли бандитов, и теперь уже Шерлок первым открыл огонь — сделал два точных выстрела. Здоровенный бугай, следовавший последним, тяжело повалился на землю. Холмс не стал задерживаться — просто перелез через него и пополз дальше. Главная его цель маячила впереди: профессор Мориарти с похищенными ценностями.
Я уверенно вела Шерлока по подземному ходу, прекрасно чувствуя след. Через пару минут — новая стычка, стрельба, и еще одним преступником стало меньше. Дальше виднелись лишь три тени, и одна из них, несомненно, принадлежала Мориарти. Еще через минуту мы очутились в старом водоотводе, направо и налево шли два каменных хода.
Я потащила Холмса направо, по запаху, но вдруг прямо возле моего уха, едва не задев голову, просвистела пуля. Я мгновенно упала на живот (как хорошо, что я такая маленькая и низенькая!), Шерлок плотно вжался в кирпичную стенку. Оказалось, что один из бандитов остался в засаде и решил убить нас (надо полагать, по приказу Мориарти). Или хотя бы задержать на какое-то время…
Позиция у него была, прямо скажем, выгодная: поставил на развилке свой керосиновый фонарь, и тот ярко освещал туннель, а сам он, наоборот, спрятался в темноте. И, как только Шерлок появился, открыл огонь. И по нему, и по мне. Завязалась револьверная дуэль, к счастью, преступник стрелял не слишком-то метко — пока все мимо.
Во время небольшой паузы, когда негодяй перезаряжал револьвер, Холмс рискнул высунуться и сделать пару выстрелов. Его мишенью был фонарь — надо погасить его, и Шерлок попал. Теперь положение у нас с похитителем сокровищ оказалось одинаковое. Воспользовавшись этим, Холмс неслышно, маленькими шажками, двинулся вдоль стены, я, само собой, за ним. Бандит, правильно оценив обстановку, не стал продолжать стрельбу, а бросился наутек, Холмс выстрелил на звук его шагов и попал — ранил в ногу. Мерзавец упал на мокрый пол и громко завыл от боли…
Но драгоценное время было уже упущено: профессору Мориарти с последним сообщником (и, главное, с королевскими знаками власти!) удалось скрыться в катакомбах, искать его было совершенно бесполезно. Помочь Холмсу я не могла: по бетонному полу сочилась вода, след пропал. Шерлок в отчаянии схватился руками за голову и оставался в такой позе целых две минуты. Затем внимательно посмотрел на меня и спокойно сказал:
— Да, Альма, этот раунд мы с тобой проиграли, Мориарти оказался хитрее нас. Но ничего, сражение еще не закончено! Я знаю, что надо делать. Профессор наверняка захочет как можно скорее покинуть Лондон, причем по Темзе, вот тут мы его и перехватим. А теперь нам нужно вернуться назад — объяснить новый план сэру Хэрришу и привести сюда доктора Ватсона пусть поможет раненому, раз уж тот остался жив…
Глава четырнадцатая
Мы вернулись в сокровищницу (увы, совершенно пустую!). Холмс с некоторым трудом убрал от двери металлический упор и рассказал сэру Хэрришу, что случилось в туннеле. Лорд сильно побледнел: известие о пропаже сокровищ буквально потрясло его. Шерлоку не без труда удалось убедить сэра Хэрриша, что игра еще не закончена — мы можем отыграться. Если сделаем неожиданный ход.
Было решено вызвать полицию — чтобы арестовать раненого преступника (после того, как доктор Ватсон окажет ему медицинскую помощь) и убрать два трупа. О Мориарти и пропаже ценностей, само собой, рассказывать никто никому не собирался. Первым на место происшествия прибыл, как всегда, инспектор Лестрейд (правда, без своего доблестного помощника Гилмора). Особого удивления при виде пострадавшего грабителя и двух тел он не выказал — справедливо полагая, что Холмс просто так стрелять не станет. Значит, дело было серьезное.
Сэр Хэрриш официально объявил, что мистер Холмс по его личной просьбе расследовал некое дело, в ходе которого предотвратил незаконное проникновение на территорию Тауэра. За что ему — особая благодарность. Однако в ходе столкновения с преступниками пришлось стрелять, вот вам и результат. Но он лично, как и полковник Эдвардс (не говоря уже о докторе Ватсоне), готов засвидетельствовать в суде, что это была необходимая самооборона — нарушители первыми открыли огонь. У Холмса просто не осталось выбора…
Раненого оправили в лазарет (потом, разумеется, его переведут в городскую тюрьму), убитых унесли, и Лестрейд уехал к себе составлять отчет о ночном происшествии. Мы же всей нашей компанией поднялись наверх и вышли из Белой башни.
— Полагаю, — сказал, обращаясь к лорду Хэрришу, Холмс, — профессор затаился где-нибудь под землей, в тайном убежище, ему нужно дождаться следующей ночи. Искать его в этом подземелье бессмысленно — не найдем, только время зря потеряем. Мориарти, по всей видимости, решит выбраться наверх где-то в районе Лондонского моста, чтобы сразу же пересесть на паровой катер. И как можно быстрее покинуть город. Там есть один удобный причал… Профессор знает, что мы его ищем, и задерживаться не станет. А потом, на следующее утро, он, полагаю, отправится уже в Грейвсенд или Даунс, чтобы подняться на палубу пассажирского парохода, идущего в Европу. Но перед этим он обязательно разделит добычу, рассчитается со своими подельниками. С собой