Лодка с офицером и двумя матросами подошла к берегу.
Офицер в изумлении разглядывал беглецов в оборванной и грязной одежде. Но он еще больше удивился, когда Ник Картер заговорил на чистейшем английском языке:
— Я прошу вас взять нас на борт. Мы американские граждане и находимся в крайне бедственном положении. Кроме нас, здесь находятся еще два японца и труп девушки, который мы тоже хотели бы забрать с собой. Один из этих японцев — мой пленник.
— Ваш пленник? — усомнился офицер. — Не знаю, как мне понимать вас.
— Будьте любезны отойти со мной в сторону, — ответил Ник Картер, — я объясню вам, в чем дело. Я не хочу, чтобы ваши люди знали, кто я такой.
Офицер исполнил эту просьбу.
— Я, мои помощники и один из известнейших американских сенаторов, — продолжал Ник Картер, — были увезены в Японию вон тем человеком, который держал нас здесь в плену.
— Позвольте узнать, кто вы такой? — спросил офицер, очевидно не веря рассказу сыщика.
— Я сыщик Ник Картер из Нью-Йорка.
— Что такое? Вы — Ник Картер? — воскликнул офицер и отступил на шаг. — Знаменитый сыщик, которого считают умершим уже несколько месяцев?
— Да, это я самый и есть, — ответил Ник Картер, — очень сожалею, что не могу удостоверить свою личность теперь же, но это не замедлит сделать генеральный консул в Иокогаме, который меня давно знает. Пока я, однако, прошу не разглашать моего имени. У меня на это есть серьезные основания.
— Это-то я могу сделать, — согласился офицер, — но вы не будете в претензии, если я откровенно скажу, что весь ваш рассказ кажется мне весьма невероятным?
— Вполне понимаю вас, — смеясь ответил Ник Картер.
— Ну что же, пойдемте, — сказал офицер, — так или иначе, мы возьмем вас на пароход, так как вы нуждаетесь в помощи.
Тен-Итси с Диком и Патси перенесли труп Талики в лодку, а Ник Картер ввел своего пленника.
Тем временем Мутушими успел придумать план, надеясь, что он приведет за собой освобождение его из плена.
— Не верьте этому человеку, — обратился он к офицеру, — эти люди только беглые матросы. Они взорвали мой дом и увели меня с собой, чтобы заставить уплатить крупный выкуп. В состоянии необходимой обороны я убил ту девушку, которая тоже принадлежит к их шайке. Мне незачем ехать в Иокогаму, а потому я вас прошу освободить меня, так как мне нужно вернуться домой. Впрочем, вы и не вправе брать меня с собой, так как я японец, а не американец.
Офицер нахмурил брови, не зная, как ему быть.
Рассказ японца казался ему более правдоподобным, и после некоторого раздумья он вынул нож, чтобы перерезать веревки, которыми был связан Мутушими.
Ник Картер видел, что надо действовать, чтобы не дать бежать Мутушими.
— Стойте! — крикнул он и схватил офицера за руку. — Повторяю, этот японец — мой пленник! Если вы отпустите его на свободу, то вы будете отвечать за последствия!
— А если вы возьмете меня на пароход, — заговорил Мутушими, — то власти в Иокогаме не замедлят вам разъяснить, что вы не имели права так обращаться с высокопоставленным лицом. Если этот человек на самом деле сыщик, то он может меня арестовать лишь на самом пароходе. А перетащить меня насильно вы не можете.
— Некогда мне тут спорить! — нетерпеливо крикнул офицер. — Пусть каждый из вас делает, что ему угодно.
Он думал, что таким образом избавится от всяких неприятностей.
— Я еще раз предлагаю вам принять этого человека на пароход, хотя бы против его воли! — крикнул Ник Картер и выхватил револьвер, взятый им у Мутушими после убийства Талики. — Я вполне сознаю ответственность, которую я беру на себя!
— Недурно, — проворчал офицер, — мы останавливаемся в пути, чтобы помочь потерпевшим крушение, а в конце концов за это сами же подвергаемся неприятностям. Ладно, я уступаю силе, но имейте в виду, что вы отвечаете за все!
— Этого я не боюсь, — спокойно ответил Ник Картер.
Он схватил Мутушими и проводил его к лодке.
Спустя несколько минут лодка подошла к пароходу.
Сначала был поднят труп. За ним последовали беглецы с Мутушими.
Мутушими больше уже не сопротивлялся. С гордо поднятой головой он поднялся по сходне на палубу. Он злорадно улыбался, так как увидел среди публики двух-трех японцев, занимавших высокое общественное положение у себя на родине.
Капитан тоже отнесся к Нику Картеру и его рассказу с большим недоверием, а Мутушими успешно играл роль обиженного и оскорбленного, ссылаясь на своих знакомых.
Ник Картер оказался в весьма незавидном положении.
Капитану вовсе не хотелось нажить себе неприятностей из-за незнакомых ему людей, и потому он заявил Нику Картеру, что обоих японцев он высадит на берег в Иокогаме, а сыщика и его помощников привезет к американскому консулу для удостоверения личностей.
В остальном же капитан был очень предупредителен, снабдил беглецов новой одеждой, накормил и напоил их.
Но когда он по прошествии нескольких часов увидел сыщика, принявшего вполне благопристойный вид, он все-таки усомнился в словах Мутушими. Этот человек с умным лицом и самоуверенными манерами не мог быть беглым матросом.
Он решил узнать правду тем или иным путем и обратился к Нику Картеру со словами:
— Мне надо с вами поговорить. Будьте добры пожаловать в мою каюту!
— С удовольствием, — отозвался Ник Картер и поднялся на верхнюю палубу.
Едва он взошел на самый верх, как вдруг кто-то его окликнул:
— Боже! Вы ли это, Картер?
Сыщик и изумлении обернулся.
Перед ним стоял судовой врач, с радостным лицом протягивающий ему обе руки.
Ник Картер сразу узнал его. Врач был уроженец Нью-Йорка и принадлежал к числу близких знакомых сыщика.
— Да, это я, Финдлей! Но, пожалуйста, не называйте меня так громко по имени, никто не должен знать, что я нахожусь здесь.
— Все секреты, — смеялся врач, — неужели в Японии у вас тоже есть дела?
— Конечно, — спокойно ответил Ник Картер.
Капитан, присутствовавший при этой беседе, в крайнем смущении подошел к врачу.
— Кажется, мистер Финдлей, — спросил он, — вы знаете этого господина?
— Конечно, знаю, — засмеялся врач, — мы вместе с ним сидели на одной скамье в училище. Вот не ожидал, что встречусь с ним здесь, у берегов Японии.
Капитан сразу изменился.
— Вы меня простите, мистер Картер, — обратился он к Нику Картеру, — если я был немного неприветлив с вами, но, сами согласитесь, внешним видом вы никак не могли внушить к себе доверия. Кроме того, все газеты известили о кончине великого сыщика, а тут вдруг вы выдаете себя за Ника Картера. Впрочем, позвольте представиться: капитан Карр!
— Яков Карр? — спросил сыщик.
— Совершенно верно!
— Ваш отец — Маврикий Карр, прежний капитан 23-го полицейского участка в Сан-Франциско?
— Верно, верно! — радостно воскликнул капитан. — Теперь я, конечно, больше не сомневаюсь! Если у вас есть какие-нибудь приказания относительно японца, которого вы привели с собой, то говорите.
— Мне нужно перевезти его в Токио и передать его лично в руки микадо.
Капитан и врач широко открыли глаза.
— Высшая политика, что ли? — спросил доктор.
— Совершенно верно.
— Не опасаетесь ли вы, — возразил капитан, — что арест этого японца производит нежелательное впечатление среди его соотечественников на пароходе? Очевидно, он на самом деле занимает выдающееся положение, судя по тому, что японцы, пассажиры первого класса, обращаются с ним как со своим.
— Вовсе и не нужно арестовывать его на виду у всех, — ответил Ник Картер, — вы просто пригласите его к себе в каюту, а там пусть его соотечественники ломают себе голову, куда он девался.
— Пожалуй, это будет удобнее всего, — согласился Карр, — через три часа мы будем в Иокогаме, а там вы можете в случае надобности обратиться к содействию американского консула.
Спустя четверть часа к Мутушими, сидевшему на палубе среди своих соотечественников, подошел матрос и от имени капитана пригласил его в каюту.
Мутушими сейчас же встал и направился в капитанскую каюту.
Но когда он вошел туда, то опешил, так как в каюте находились Ник Картер, Дик, Патси, врач и старший офицер; последний сидел за письменным столом и приготовлял бумагу и чернила, как бы собираясь писать протокол.
— Что вам угодно, капитан? — спросил Мутушими.
— С вами желает поговорить вот этот господин, — ответил капитан, указывая на Ника Картера.
— С этим сомнительным субъектом я не желаю разговаривать, — презрительно ответил Мутушими и направился к выходу.
Но Ник Картер загородил ему путь.
— Барон Мутушими, — воскликнул он, — я арестую вас!
— Бросьте вы эту глупую комедию, — расхохотался Мутушими, — все равно никто вам не поверит, что вы сыщик Ник Картер!
— Ошибаетесь, — вмешался капитан, — свидетельскими показаниями установлено, что этот господин действительно сыщик Ник Картер.