— О, так вы тоже так делали? А знаете, что я еще придумывал? Я выстраивал из пюре маленький замок, сооружал вокруг него нечто вроде рва с соусом, затем брал кусочек моркови и воображал, что это лодка, а из зеленого горошка получались превосходные пушечные ядра. И еще мне страшно хотелось придумать, как бы катапультировать их в грудинку, но тут всегда вмешивалась мама, и игре наступал конец. Но как ваша картина оказалась в галерее Вермильон?
— Поступила туда на время выставки.
— Из музея?
— Из частной коллекции. Мистер Роденбарр, лично мне совершенно все равно, каким образом картина оказалась в частной коллекции и как попала на выставку. Я должна ее вернуть, вот и все. Она принадлежит мне по праву, и даже если б не принадлежала, так мне на это тоже наплевать. С тех пор как я увидела ее на выставке, меня преследует навязчивая идея. Я должна ее вернуть.
Все же интересно, подумал я, что же есть такое в этом самом Мондриане, от чего люди с неустойчивой психикой окончательно сходят с ума? Тот похититель (или похитительница?) кошек, тот мужчина с грубым голосом, звонивший по телефону, Ондердонк, убийца Ондердонка и вот теперь, наконец, эта нахальная маленькая дамочка. Да и вообще, кто, собственно, она такая?
— А собственно, — сказал я, — кто вы такая, позвольте узнать?
— Вы что, не слышали? Мой дедушка…
— Вы так и не назвали свое имя.
— Ах, имя!.. — протянула она и на какую-то долю секунды задумалась. — Элспет. Элспет Питерс.
— Красивое имя.
— Благодарю. Я…
— Вы, очевидно, считаете, это я выкрал картину из дома вашего дедушки много лет тому назад, да? О, я все понимаю, мисс Питерс. Вы купили книгу в моей лавке, и мое имя запало вам в голову. Затем вы прочитали или услышали нечто и узнали, что несколько лет тому назад, перед тем как стать владельцем букинистического магазина, я… э-э… вел преступный образ жизни. Вы сделали в уме и эту зарубку и затем…
— Я вовсе не считаю, что вы украли картину у деда.
— Вот как?
— Нет. Почему, собственно, я…
— Но…
— Нет, я просто подумала, что вором вполне могли быть вы. Хотя в то время вы, очевидно, были еще совсем мальчишкой, верно? Лично мне всегда казалось, что отец прав. Что это дядя Билли украл картину. Но очевидно, дядюшка Билли с тем же основанием приписывает эту кражу отцу. Ладно, как бы там ни было, но этот человек продал потом мою картину. И знаете, кто ее купил?
— Могу лишь догадываться.
— Уверена, что знаете.
— Дж. Маклендан Барлоу, да?
Она была явно удивлена и уставилась на меня огромными карими глазами. Я повторил имя, но оно, похоже, ей ничего не говорило.
— Это имя человека, который дал на время картину в галерею Вермильон, — объяснил я. — А позднее преподнес ее в дар музею Хьюлетта. Ну, теперь вспомнили?
— Не знаю, о чем это вы, — ответила она. — Картина, моя картина, была выставлена в Вермильон, и там висела табличка, где говорилось, что принадлежит она Гордону Кайлу Ондердонку.
— О… — сказал я.
— И еще я читаю газеты, мистер Роденбарр. И у меня сложилось впечатление, что ваша криминальная карьера вовсе не прекратилась в связи с приобретением книжной лавки. Если верить этим самым газетам, вы были арестованы за убийство мистера Ондердонка.
— Ну, отчасти это так.
— И вас выпустили под залог, верно?
— Более или менее.
— И именно вы украли у него картину. Мою картину, моего Мондриана.
— Похоже, что все так думают, — сказал я, — но на деле это не так. Да, картина исчезла. Да, я хотел наложить на нее ла… перчатку, но не получилось. Готовилась какая-то передвижная выставка, и Ондердонк должен был дать им свою картину. И отправил ее в мастерскую, сделать другую рамку.
— Этого быть не может.
— Не может? Почему?
— Да потому, что спонсоры этой выставки обязаны делать это сами, в том случае, разумеется, если считают, что картину нужно переобрамить. Я абсолютно уверена, что это вы взяли картину.
— Но ее не было, когда я влез в квартиру.
— Верится с трудом.
— Я и сам глазам своим не поверил, мисс Питерс. И до сих пор не хочу верить, но штука в том, что я там был и сам видел. Вернее, не видел, потому как и видеть было нечего, кроме голой стенки на том месте, где она висела.
— И что же, Ондердонк сам сказал вам, что отдал картину в мастерскую?
— Я не спрашивал. Он был мертв.
— Вы убили его прежде, чем заметили пропажу Мондриана?
— Мне не пришлось его убивать, потому что кто-то успел сделать это до меня. К тому же тогда я вообще не знал, что его убили, потому как не удосужился поискать в шкафу его тело. А не удосужился лишь по той причине, что не знал, что в квартире имеется тело.
— Так значит, его убил кто-то другой…
— Не думаю, чтоб это было самоубийство. А если и да, то самое странное самоубийство, о котором я когда-либо слышал.
Она снова смотрела куда-то в пространство, между бровями залегла тонкая морщинка.
— И тот, кто его убил, — сказала она, — забрал картину…
— Возможно.
— Но кто же его убил?
— Понятия не имею.
— Полиция считает, что вы.
— Им, конечно, видней, — заметил я. — Во всяком случае, офицеру, который пришел меня арестовать. Мы с ним давние знакомые, и ему прекрасно известно, что людей я не убиваю. Но они знают, что я побывал в той квартире, и могут это доказать. А потому я останусь подозреваемым до тех пор, пока у них не появится другой, более подходящий.
— А откуда это он вдруг может появиться?
— Ну, допустим, мне удастся выяснить, кто это сделал, и я им намекну.
— Так вы пытаетесь установить личность убийцы?
— Я пытаюсь жить потихоньку своей жизнью, — ответил я, — и держать при этом глаза и уши открытыми.
— И когда найдете убийцу, найдете и Мондриана?
— Не когда, а если. И даже если и найду, это еще вовсе не означает, что при этом найду и картину.
— Но когда найдете, имейте в виду, она моя.
— Ну…
— Она действительно моя. Вы должны это понимать. Я не успокоюсь, пока не заполучу ее.
— Вы что же, рассчитываете, что я принесу вам Мондриана на блюдечке с золотой каемочкой?
— Это самое лучшее, что вы можете сделать.
Я изумленно взирал на это хрупкое создание.
— Бог ты мой!.. — протянул я. — Это что же, угроза?
Она не отвела глаз. Надо сказать, они действительно были огромные и очень красивые.
— Я бы и сама убила Ондердонка, — сказала она, — чтоб забрать картину.
— Вы и вправду страдаете навязчивой идеей.
— Знаю.
— Послушайте, вам, разумеется, может показаться это странным и даже обидным, но вы никогда не пробовали лечиться? Навязчивые идеи, они, знаете ли, отвлекают от реальных проблем, и если вам удастся побороть…
— Непременно удастся, как только я завладею этой картиной.
— Понимаю.
— Поймите еще одну вещь, мистер Роденбарр. Я могу стать очень хорошим вашим другом. Или опасным врагом.
— Ну, допустим, я достану эту картину… — осторожно начал я.
— Так вы хотите сказать, она у вас?
— Нет, я хочу сказать только то, что сказал. Допустим, мне удастся ее заполучить. Где тогда прикажете искать вас?
Какое-то время она колебалась, затем открыла сумочку, достала фломастер с тонким стержнем и конверт. Перевернула конверт, оторвала от него язычок, оставшееся сунула в сумочку и написала на клочке бумаги номер телефона. Потом подумала еще секунду и приписала внизу: «Э. Питерс».
— Вот, — сказала она и положила клочок бумаги на прилавок, рядом с открытым альбомом. Закрыла фломастер колпачком, убрала в сумочку и уже собралась было сказать что-то еще, как вдруг дверь отворилась, и звяканье колокольчика возвестило о приходе посетителя.
Посетитель, в свою очередь, не преминул заявить о себе. Это была Кэролайн, и она сказала:
— Привет, Берн. Мне опять звонили, и я подумала, что… — Тут Элспет Питерс обернулась, и секунду женщины молча смотрели друг на друга. Затем Элспет Питерс быстро прошла мимо Кэролайн и вышла из лавки.
— Смотри, не влюбись в эту особу, — сказал я Кэролайн. — Она вся во власти навязчивой идеи.
— О чем это ты?
— Ну, ты так странно смотрела на нее, что я подумал, того гляди влюбишься. Возможно, то лишь плотское вожделение, что вполне понятно, однако…
— Мне показалось, я ее узнала.
— Вот как?
— Я приняла ее за Элисон, на секунду.
— О, — сказал я. — Но ведь она не Элисон.
— Нет, конечно нет!.. Я бы поздоровалась.
— Ты уверена?
— Конечно уверена! Но почему ты спрашиваешь, Берн?
— Потому, что она назвалась Элспет Питерс, и, знаешь, я ей не очень поверил. И потом, она тоже связана с этим делом. С Мондрианом, я хочу сказать.
— И что с того? Ведь Элисон здесь ни при чем. Элисон связана со мной.
— Верно.