My-library.info
Все категории

Инесса Ципоркина - Ужасно роковое проклятье

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Инесса Ципоркина - Ужасно роковое проклятье. Жанр: Иронический детектив издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Ужасно роковое проклятье
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
6 февраль 2019
Количество просмотров:
175
Читать онлайн
Инесса Ципоркина - Ужасно роковое проклятье

Инесса Ципоркина - Ужасно роковое проклятье краткое содержание

Инесса Ципоркина - Ужасно роковое проклятье - описание и краткое содержание, автор Инесса Ципоркина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Двое приятелей, таинственное убийство, дама в опасности, недоброжелатель на свободе. Классический рецепт, смешать, но не взбалтывать. Этот коктейль сам кого хочешь взболтает… Да, такую книгу просто обязана написать всякая уважающая себя девушка с гуманитарным образованием… если уж не получилось ничего такого пережить в реальности!

Ужасно роковое проклятье читать онлайн бесплатно

Ужасно роковое проклятье - читать книгу онлайн бесплатно, автор Инесса Ципоркина

— Тетя твоя, старая метелка, — рыкнул Иосиф, — говорила о твоем родственнике — придурке из Европы по имени Феденька. Ему, видите ли, приспичило получить полную опись семейного архива, книгу родовых тайн и звездочку в петличку!

— А вот про звездочку там не упоминалось, это тебя память подводит! — прогнусил я, заикаясь от смеха.

Ну очень забавно выглядела окрысившаяся парочка, тыкавшая друг в друга пальцами: сразу чувствуется — старые добрые друзья.

— Ты еще будешь мне указывать! — Оська моментально переключился на меня, намереваясь сорвать раздражение на более подходящем объекте, чем слабая (гм!) хрупкая (гм-гм!) девица (гм-гм-гм!).

И тут Софья присвистнула — да с таким азартом! Все оглянулись в ее сторону, а хрупкая девица прищелкнула в воздухе пальцами и торжествующе рявкнула:

— Так и мне говорили про Феденьку из Европы! Про его связи с издательскими домами и гонорар немереный.

— Значит, не врет, как ты думаешь? — спросил я, понимая, что тете Жо приврать — что… ну, неважно.

— Шансы на то, что все сказанное про таинственного Феденьку — правда, — занудил Иосиф, — увеличиваются вдвое. Или втрое. У тети Жози, по-моему, дважды одна и та же фантазия возникает редко.

— Ага, — кивнула Сонька, — Мне она про придуманные заслуги наших предков всегда по-разному рассказывает. А про реальные — одинаково. Ну, почти…

— Словом, как говорится в еврейском анекдоте, надо ехать, Мойша, надо ехать, — заключил я, — А пока, мальчики и девочки, прошу к столу! — и широким жестом указал на…

Ах ты, Господи! Зря мы оставили этого итальянского обжору без присмотра! Превосходно нарезанные и красиво разложенные разносолы точно смерч унес, прозрачное брюхо кофейника на две трети опустело, от свеженьких (сам за ними с утра бегал!) булочек остался кукиш — и даже без масла! Потому что среди этой мерзости запустения сидел чертов проглот Франческо и кормил с пальца остатками масла другого чертова проглота — Сонькиного кота! Ощутив нечто недоброе в наступившем гробовом молчании, Кавальери поднял на нас прозрачные глазки, зеленые, как виноградины, и такие же осмысленные — и безоблачно улыбнулся: "Ха-ай!" Гад!!! Убью!

Первой захохотала Соня. Она согнулась пополам и села у плиты прямо на пол, к ней от души присоединился Гершанок, а глядя на их реакцию, и я улыбнулся — не слишком искренне и с некоторым усилием, но улыбнулся. В общем, сам виноват. Это мне наказание — за то, что провоцировал Оську и Софью на скандал. Надо было за продуктами следить, а не этих двоих носами сталкивать! Но инцидент скоро был улажен — у Иосифа в холодильнике нашлось еще немного сырно-колбасной благодати, а вот за булками пришлось сбегать еще разок. Соня составила мне компанию и всю дорогу, чуть виновато взяв меня под руку, тараторила про плотный ленч и итальянский аппетит. Я позволил себе хмуро заметить, что Франческо-Гаргантюа мог бы и про наш аппетит подумать, он тоже был недюжинный — в первом-то часу дня! Как-то нехорошо быть столь откровенно инфантильным… Я ждал энергичных отрицаний со стороны любящей синьорины, но Софья лишь расхохоталась:

— Сразу видать, что ты с Оськой — лучшие друзья!

— Почему? — с некоторой туповатостью поинтересовался я.

— Да он тоже пытался меня предупредить, что Франческо — не лучший вариант судьбоносного выбора!

— Какого еще выбора?

— Выбор мужа, — Соня постучала себя по лбу, — Гершанок намекал насчет инфантильности и эгоизма Кавальери и предлагал мне подумать, прежде чем выходить замуж за Франческо.

— А вы уже…

Однако, этот итальяшка — шустрый малый! Времени зря не теряет!

— Да нет, — досадливо отмахнулась Софья, — Ничего такого! Я даже не уверена, что он меня пригласит во Флоренцию или хоть открытку на Рождество пришлет. А Оська уже все за всех решил.

— Ну, это в его характере! — усмехнулся я, представляя, какими красками живописал мой заботливый друг Сонино будущее в семье Кавальери.

Насколько мне довелось узнать Соню Хряпунову, девица она здравомыслящая, с твердым характером, трезвой самооценкой и четкой системой ценностей. Если уж Софья решила оженить на себе флорентийского инфанта, у которого основное достоинство, как у жеребца (и не надо двусмысленных ухмылок, я имею в виду родословную!), то своего барышня добьется. Даже если папаша Кавальери ляжет поперек входа в церковь и начнет оглашать паперть истерическими протестами и жалобными причитаниями. Но перед брачными поползновениями Сонечка непременно все разложит по полочкам — совершенно так же, как поступает мой друг Гершанок в затруднительных ситуациях. А после учета всех pro и contra она примет взвешенное, как на лабораторных весах, решение. Правда, Сонька предпочитает казаться мягкой, сентиментальной, романтичной и даже несколько беспомощной — но это все пуховая рукавичка на железную перчатку.

За вторым, точнее, за повторно накрытым завтраком мы разговорились с Франческо, но, разумеется, на тему более актуальную, чем глупые амуры. Иосиф завел речь о бедолаге Чингьяле, крепко севшем в предварилку. Я стал для затравки подбрасывать реплики насчет возможной вины Микеле, а Кавальери — бурно отрицать участие Чингьяле в истории с убийствами и покушениями:

— Я его помню с самого детства. Он всегда вел дела семьи, очень честно, очень старательно. Среди адвокатов трудно найти хорошего профессионала, а уж честного человека, да притом не зануду гнусавую, а такого обаяшку… Их, коли сыщут, то берегут, как зеницу ока! Вся семья Микеле обожала, он по три раза в неделю у нас обедал! — Франческо сжал губы, то ли припомнив что-то важное, то ли решившись это что-то нам рассказать, — В юности я ввязался в неприятную историю… с наркотиками. Мне не только исключение из колледжа грозило — могло и до суда дойти. Чингьяле, будь он Мститель, смог бы отлично попользоваться ситуацией — не пришлось бы нам вредить, провоцировать прессу, подкупать прокурора — только самоустраниться. И я бы оказался в тюрьме, года на три, не меньше, отец бы потерял здоровье, и репутация фирмы…

— А, может быть, — влез Иосиф, не вынеся Франческовых угрызений совести, — злоумышленнику нет никакой нужды разорять семью дотла, сажать в тюрягу молодое поколение Кавальери, морально уничтожать тех, кто постарше…

— Зачем он тогда пишет вот это? — взвился добрый молодец, как ошпаренный, и принялся хлопать себя по груди и по бедрам, точно собирался пуститься вприсядку, — А, вот оно! Читайте!

И он царственным жестом протянул нам помятую бумажку. Поскольку мы и так едва понимали из Сониной скороговорки, о чем речь идет, эффектный жест пропал втуне — пришлось повернуться к Софье и передать послание ей.

Текст письма был примерно следующий: "Вся ваша семья — гнусные преступники. За сто лет узурпированного блаженства Кавальери достигли такого благополучия и самодовольства, что скоро все вы лопнете от важности, будто грязные, склизкие жабы. Но это благополучие — мнимое, как и ваши права на него. Единственный, кто напоминал семье Кавальери о ее истинной сути — Хранитель. Сокровище, которому нет цены, восстановит божественную справедливость и воздаст каждому по заслугам. Мститель, объединившись с Хранителем, обрушат на разжиревших червей — семью Кавальери — карающий гнев свой. Головы ваши покроет позор, вы лишитесь и состояния, и самого имени Кавальери. Младшие падут на дно общества и будут добывать кусок хлеба в поте лица, а старшие утратят высокое положение навсегда! Ваш час близок, ля-ля-ля, берегитесь мщения, от него не уйти, бум-бум-бум, с любовью, Мститель". Напыщенная и наглая писулька. Абстрактные угрозы и ни одной конкретной претензии. Похоже, мы имеем дело с параноиком. Уж больно слог похож.

Но, как ни странно, дело было не в слоге, а в почерке. Почерк был… Сонин. Причем на это обстоятельство обратила внимание именно она. Схватив салфетку, Софья написала несколько слов на итальянском и сунула мне под нос:

— Вот! Глянь! — действительно, манера соединять все буквы между собой в цепочку, залихватские хвостики, точка над "i" в форме маленького полумесяца — все повторяло Сонин стиль.

— Но ведь это не ты? — пробормотали мы с Оськой, переводя глаза с одного листка на другой.

— Нет, разумеется! Такие подметные письма своим почерком не пишут, а если пишут, то не тычут ими сыщикам в физиономию! — возмутилась Сонька, — Меня опять подставили, понятно! Этот мстительный козел пишет от моего имени письма, подкидывает их в номер, а Кавальери сто раз мои загогулины видели, у них и приглашения лежат с подписями, и списки с пометками, и я не знаю, что еще!

— Сонья! — остановил разошедшуюся возлюбленную Франческо, — Зачем вы так ужасно кричите? Я уже понял — автор не вы!

Текст приблизительный, поскольку перевода мы так и не услышали — вместо него Софья взмахнула руками, словно царевна-Лебедь, превращающая Гвидона в муху цеце и завопила по-русски, хоть и обращалась к Франческо:


Инесса Ципоркина читать все книги автора по порядку

Инесса Ципоркина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Ужасно роковое проклятье отзывы

Отзывы читателей о книге Ужасно роковое проклятье, автор: Инесса Ципоркина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.