— Да так, видел пару раз на базаре. Помнится, он бывал здесь. Из-за документов. Сюда каждый когда-нибудь да заходит.
Он засмеялся и без стеснения продолжил читать газету.
— Он исчез. Его нет с пятницы. Значит, сегодня шестой день.
— Ну и что? — На Альфонсо это не произвело ни малейшего впечатления. — Он вернется. Или напишет трогательное письмо из Бразилии, что хочет изменить свою жизнь. Может быть, он, танцуя самбу, уже познакомился с какой-нибудь темнокожей красоткой. Да ладно, перестань.
— Он уехал не в Бразилию, а в Рим.
— Ох-ох! — откровенно потешался Альфонсо. — В Риме есть масса пропастей, которые разверзаются и из которых уже невозможно выбраться, правда, Нери? Ты же знаешь там все. Ты ведь у нас эксперт по Риму!
Слова Альфонсо жгли душу Нери, но он постарался остаться спокойным и не показать, как его это обидело.
— Жена не верит, что он сбежал и бросил ее, — тихо сказал он.
— В это не верит ни одна женщина! — развеселился Альфонсо.
— Я бы хотел сегодня после обеда или завтра с утра съездить туда. Как ты на это смотришь?
— Это глупо, Донато. — Альфонсо перестал смеяться и положил ноги на письменный стол. — Что там делать? Еще раз выслушать, что он был самым милым и самым верным мужем под солнцем? Полистать старые фотоальбомы? Вот это мой муж, когда был еще ребенком, здесь ему семнадцать, а это фотография с нашей свадьбы… Я тебя умоляю, Нери! Каждый взрослый человек имеет право умолчать перед родными и знакомыми, где он находится. И если не сложилась ситуация, при которой промедление опасно, и нет оснований предполагать, что произошло преступление, то мы не имеем к этому ни малейшего отношения.
Нери вздохнул.
— Ты, кстати, знаешь дорогу в Ла Роччу? — поинтересовался Альфонсо. — Это не дорога, а что-то вроде высохшего русла реки. Просто ужас! Только придурки немцы могут жить возле такой дороги. Мне туда не нужно. И, думаю, не стоит терзать наш джип.
— На всякий случай я хотел бы навести справки в больницах Рима.
— Сделай это, друг мой, сделай, — сказал Альфонсо и от души зевнул. Этот случай вызывал у него не больше интереса, чем кража в alimentari.[29]
У Нери мысли путались. Он напишет официальный запрос на командировку в Рим, чтобы начать расследование оттуда. И Габриэлла, разумеется, поедет с ним. Она снова будет гордиться своим мужем и наслаждаться жизнью в Риме. Он вытащит ее отсюда и сделает счастливой.
— На твоем месте я бы позвонил бывшим коллегам в Рим, — пошутил Альфонсо. — Может, они что-нибудь смогут сделать.
Он ухмыльнулся, и Нери нестерпимо захотелось изо всех сил сдавить его короткую жирную шею.
Габриэлла наложила Нери полную тарелку «острых перьев» — макарон с брокколи и сардельками, обжаренными в чесночном соусе, — и щедро посыпала все это пармезаном.
— А ты? — удивленно спросил Нери, поскольку для себя Габриэлла вытащила из холодильника только тарелочку салата.
— Я на диете, — сказала она. — Я здесь, в этой пампе, от расстройства уже наела столько килограммов… И теперь хочу от них избавиться. Я хочу одеваться по-другому. В одежду тридцать восьмого размера, дорогой! А сейчас я ношу сорок второй!
Нери молча кивнул. То, что жена поправилась, ему как-то не бросилось в глаза.
— Я должна похудеть не меньше чем на шесть килограммов, чтобы влезть в этот размер, если не на все восемь.
Нери, чтобы не ошибиться, ничего по этому поводу не сказал и принялся за еду.
— Оглянись по сторонам, Нери! Посмотри внимательно, что люди тут носят! Лохмотья, которые не примет даже «Misericordia».[30] Здесь можно выйти на базар в ночной рубашке или в мешке из-под картошки и никто не обратит на это внимания. Ну и что? — спросила она после паузы, сложила руки на столе и насмешливо посмотрела на него. — Что нового в Амбре? В этом рассаднике преступности?
Нери начал рассказывать об исчезновении сеньора Йоганнеса Тилльманна из Ла Роччи так подробно и детально, как только мог. Габриэлла слушала очень внимательно и даже забыла съесть свой салат.
Когда он закончил, она изумленно уставилась на него.
— Ну, Нери… — сказала она. — Неужели ты не понимаешь, что там случилось?
— Что ты имеешь в виду?
Нери растерялся. С одной стороны, ему хотелось выслушать умный совет жены, с другой — не хотелось выглядеть полным идиотом.
— Давай-ка обсудим все возможности. — Габриэлла отодвинула макароны в сторону, сложила руки на столе, наклонилась вперед и внимательно посмотрела на Нери. — Давай представим, что все обстоит действительно так, как она говорит. У них прекрасные, счастливые отношения, и внезапно муж исчезает. Он не звонит, хотя обычно они ежедневно в контакте. Она не допускает мысли, что у него есть другая женщина. Если мы будем исходить из того, что это правда, значит, с ним что-то случилось, Нери. Быть такого не может, чтобы человек не мог позвонить!
— Ну, до этого мы и сами додумались.
— Хорошо. Есть только одна причина, почему он не объявляется, — он мертв. О несчастном случае или внезапной болезни она бы давно уже знала. Значит, его убили. Возможно, его убил этот странный друг, которого никто не знает и имя которого никому не известно.
Нери согласно кивнул.
— А вторая возможность?
— Возможно и такое, что она врет и их отношения были какими угодно, но только не безоблачными. Брак оказывается на грани развала, и муж исчезает бесследно. Подала бы она заявление о его пропаже? Нет. Во всяком случае, не так бы скоро, потому что она исходит из того, что он бросил ее и греется в постели какой-то потаскухи. В Риме или где угодно. Вполне возможно, он уже давно сидит где-нибудь на Капри и жарится на солнце. Таким образом, подав заявление об его исчезновении, она только опозорится и объявит на весь мир, что ее бросили. Значит, я думаю, эту возможность мы можем исключить, потому что она сразу же прибежала к тебе и подняла всех на ноги.
— Да, теперь до меня доходит.
— Va bene. И третья возможность: она его ненавидела и убила. А теперь изображает из себя любящую и заботливую супругу и подает заявление, чтобы ввести окружающих в заблуждение.
— Может быть и такое.
— Нет, я так не думаю, сокровище мое. Они только приехали в Ла Роччу, как ты сам сказал. Об этом еще никто не знает, они еще ни с кем не встречались, еще не были на рынке или на празднике. Это было бы очень глупо — убить мужа в первый же день в Италии, а потом поднимать на ноги полицию. Если бы я такое задумала, то убила бы его в последний день. Тогда каждый мог бы вспомнить, как они вдвоем весело проводили здесь отпуск и, держась за руки, гуляли по рыночной площади. Потом я бы на месте этой… Кстати, как зовут эту синьору?
— Магда.
— Значит, на месте Магды я бы уехала и в Германии рассказала, что мой муж решил остаться в Италии еще на две недели. А потом, может быть, недели через четыре заявила бы в полицию о том, что он бесследно исчез. Пока немцы обратятся к итальянцам, пройдет еще несколько недель. Во всем царит ужасная неразбериха, никто ни за что не отвечает, люди в селе уже не будут помнить какие-то детали или даты, то есть хаос гарантирован. И если труп спрятан достаточно хорошо, убийство никогда не будет раскрыто. — Она потерла руки. — Вот так бы я сделала. Убивать мужа в начале отпуска довольно глупо, поэтому она этого не делала.
— Ты очень умная женщина, Габриэлла, — сказал Нери и положил свою руку на ее.
Габриэлла почувствовала себя польщенной и резюмировала:
— Значит, его убили в Риме. Это прекрасно, Нери! Просто фантастически! Ты сидишь здесь, в этом сырном гнезде, и вдруг такой великолепный случай. Третий шанс. Невероятно, чего только не придумывает небо, чтобы вернуть тебя в Рим, хотя ты уже дважды прозевал такую возможность. Tesoro, я в восторге! Поезжай на вокзал, причем как можно быстрее, и узнай, действительно ли он уехал поездом в Рим. Может быть, кто-нибудь случайно его вспомнит. А потом мы вдвоем поедем туда и будем искать этого странного друга. Ах, Нери, это великолепно!
Она бросилась ему на шею.
Депрессию последних дней как ветром сдуло. Нери чувствовал себя так, словно у него выросли крылья. Если ему повезет, то это будет не банальная супружеская измена, а настоящее убийство.
Магда была рада, что не придется ночью сидеть на террасе одной.
— Расскажи мне все, что можешь вспомнить, — попросил Лукас. — Дай хоть какую-то нить. Что он особенно любил, о чем мечтал? Что уже несколько лет собирался сделать, но так и не сделал? Пожалуйста, расскажи мне все, что помнишь. Даже если ты думаешь, что это второстепенные детали. И я буду искать его. Клянусь тебе, я переверну небо и землю! Мне только нужно от чего-то оттолкнуться.
Магда, запрокинув голову, смотрела на ночное небо.