Посидев немного, Фрэнк неслышно поднялся и отправился на поиски своего сотового телефона. Он выключил его в полицейском участке — теперь включил снова и прослушал ожидавшее его сообщение.
Грейди повернулся на бок, приподнялся на локте и, схватив телефон, пробормотал невнятное со сна «алло».
— Это Фрэнк.
— Во что ты вляпался? — спросил Грейди.
— Разве Эткинс вам не сказал?
— То, что сказал он, я слышал. Теперь спрашиваю у тебя.
— Вряд ли вы услышите от меня что-то другое — кроме того, что эти люди связаны с Девином. Это представляется мне достаточно ясным.
— Фрэнк… проклятье, скажи правду. Когда все началось, ты был в Майами?
— Грейди, я не был в Майами с тех пор, как отец свозил меня туда восемь лет назад.
Грейди облегченно вздохнул:
— То есть ты хочешь сказать…
— А что случилось в Майами?
— Кто-то стрелял в Девина Маттесона.
Наступило молчание.
— Просто стрелял, — спросил Фрэнк, — или убил?
— Он получил три пули в спину. Но не умер. Послушай… почему ты оказался в тех краях?
— Вам нужна правда? Мне сказали, что он направляется сюда.
Грейди вздохнул, потер глаза:
— Кто тебе это сказал?
— Эзра Баллард.
— Почему же ты мне не позвонил? Посмотри, чем все обернулось. Держался бы ты от Балларда подальше.
— Расскажите, что вам известно о Девине.
— Жена Девина исчезла в ночь, когда его подстрелили.
— Вы хотите сказать, что это ее рук дело?
— Либо так, либо она удрала вместе со стрелком.
— Хорошо, жена исчезла. Вам о ней что-нибудь известно?
Грейди помолчал.
— А почему ты спрашиваешь?
— Вас удивляет мой интерес к тому, кто стрелял в Девина?
Если Фрэнк начинал вилять, Грейди замечал это сразу.
— Эткинс рассказал мне о человеке, которого ты там встретил. О Воне. Люди из Майами ищут именно его. Он работал охранником в «Колемане». — Грейди понимал, что, услышав это, Фрэнк сразу подумает о Мануэле Декастере. — Эткинс, похоже, считает, что Вон все еще находится в ваших краях. Тебе известно, где он?
Молчание.
— Фрэнк, если ты знаешь где он, скажи мне.
— Я встретил его вчера и с тех пор не видел.
Он опять увиливает.
— Послушай, Фрэнк, ты должен уехать оттуда.
— Это может не понравиться Эткинсу. Девин выживет?
— Он шел на поправку.
— Шел? Что-нибудь изменилось?
Грейди поколебался, потом сказал:
— Фрэнк, он покинул больницу без разрешения врачей. Так вот, я не знаю, что за чертовщина у вас там творится, но, думаю, Девин собирается принять в ней участие. И тебе лучше уехать.
— У меня нет машины, — сказал Фрэнк, и что-то в его тоне заставило Грейди вылезти из постели и встать.
— Послушай, я приеду туда, поговорю с Эткинсом, и ты сможешь уехать со мной. Пусть они сами во всем разбираются.
— Нет, Грейди. Оставайтесь на месте. Ладно? А за сведения спасибо. Они для меня важны.
— Если ты знаешь, где сейчас Вон, то должен сказать…
— Я скоро позвоню вам, Грейди. Еще раз спасибо.
Он прервал разговор, и Грейди громко выругался в замолчавшую трубку.
Фонарик мигнул три раза и погас. Сейчас почти два часа ночи, и Фрэнк уже зовет его к себе? Плохой знак. Эзра завел мотор и направил лодку к берегу. Фрэнк вошел в воду, принял брошенный Эзрой конец.
— Как ты? — спросил, сойдя на землю, Эзра.
— У нас все в порядке. Сюда направляется Девин.
Эзра нервно втянул в себя воздух.
— Откуда сведения?
— Я только что разговаривал с Грейди Морганом. Агентом ФБР. Помнишь его?
— Помню, он меня недолюбливал. Что он тебе сказал?
Рассказ Фрэнка расставил по местам многое, — до сих пор Эзре никак не удавалось понять, почему Девин вообще позвонил ему и приказал открыть коттедж. Единственное объяснение, какое ему удалось придумать, состояло в том, что Девин решил поиздеваться над ним — подразнить старика, показать, что он, Девин, больше его не боится, а может, и никогда не боялся. Однако при таком объяснении оставался непонятным тон Девина — простой и деловитый, такой, точно между Девином и Эзрой никогда никаких трений не существовало. Теперь же Эзра понял, в чем было дело: ему звонил вовсе не Девин. Другой человек, Вон, по-видимому, знал, что Эзра присматривает за коттеджем, но не знал, судя по всему, полной предыстории.
— Девин сбежал из больницы с тремя пулями в заднице? — спросил Эзра, когда Фрэнк закончил.
— Так мне сказали.
— Получается, что ему здорово досталось, — сказал Эзра. — Черт, он может направляться вовсе не сюда, сынок.
— На острове прячется его жена, а стреляла в него либо она, либо Вон. Куда же ему еще направляться?
Эзра не ответил, и Фрэнк, подождав немного, сказал:
— Он выдал моего отца, чтобы спасти свою задницу.
— История мне известна, сынок.
Фрэнк указал рукой на темную воду:
— Он едет за ними. А они сделали за нас нашу работу. Я не позволю этому сукину сыну заявиться сюда, Эзра, и убить тех двоих. Не позволю.
— По одному из них, и это самое малое, тюрьма плачет, Фрэнк.
— За попытку убить Девина? Ты что, не помнишь…
— Я помню все, — перебил его Эзра. — Все это уходит корнями черт знает в какую даль, в места, которые ты и представить себе не можешь. Ты меня понял, сынок?
Эзра был разъярен, однако мальчик выдержал его взгляд.
— Понял, — наконец сказал он. — А теперь вслушайся сам в то, что ты сейчас сказал, и объясни мне, как ты сможешь позволить Девину явиться на этот остров?
Эзра отвел взгляд в сторону:
— Ладно, что ты собираешься сделать?
— Забрать оттуда тех двоих, — ответил Фрэнк. — Неужели я хочу слишком многого? Он не будет сводить здесь свои счеты. Только не на этом озере.
— Хорошо, но в результате ты окажешься в самой гуще всей этой дряни. И что тогда? Девин займется тобой и девочкой, которая сейчас спит в твоем доме.
— Если все сложится так, — сказал Фрэнк, — мы с этим разберемся.
Эзра испустил низкий, неприятный смешок:
— Да, на это ты и рассчитываешь. Ты хочешь повесить сукина сына на одной из здешних сосен, но так, чтобы тебе было чем оправдаться.
— Мне уже есть чем оправдаться.
— Есть, да только для тебя такие оправдания неприемлемы, и ты это знаешь.
Фрэнк не ответил.
— Завтра начнутся боевые действия, — ровным тоном произнес Фрэнк. — Либо копы, либо Девин, либо пара ублюдков, которых он сюда прислал, кто-нибудь из них на остров заявится непременно. И что, мы позволим им сделать это? Отойдем в сторонку и притворимся, будто знать ничего не знаем?
— Нет, — сказал Эзра. — В сторонку мы отходить не будем.
Проснувшись незадолго до рассвета, Грейди сразу вспомнил о том, что ему необходимо поговорить с Эткинсом. Обойтись без этого разговора было невозможно. Особенно сейчас. Малыш поджидает Девина, более того, собирается свести с ним счеты, тут и сомневаться не приходится. Не было еще и шести, поэтому Грейди остался лежать в постели, пытаясь понять, какая часть вины за все происходящее лежит на нем.
Он просто получил анонимную наводку. Так он говорил всем с самого начала, и лишь очень немногие сотрудники Бюро знали всю правду. В определенном смысле он проявил по отношению к Фрэнку доброту, сказав ему, что наводка исходила от Маттесона. Тогда ему казалось, что для и так уже много чего пережившего мальчика это будет наименьшим ударом.
Без десяти семь он позвонил Эткинсу и сразу же сказал:
— Нынче ночью я разговаривал с Фрэнком Темплом.
— Простите?
— Он никого не убивал, однако я думаю, что ему известно, где сейчас Вон Дункан. Врать Фрэнк не любит и потому просто не ответил на мой вопрос о нем.
Длинная пауза.
— Вы слушаете? — спросил Грейди.
— Да, конечно, — ответил Эткинс, задохнувшись от злости. — Я просто пытаюсь сообразить, кому мне позвонить в Чикаго, чтобы подать на вас официальную жалобу.
— Из-за моего разговора с Фрэнком? Послушайте, Эткинс, вы же не…
— Нет, слушать вас я не собираюсь. То, что вы сделали, — это такое вопиющее нарушение правил, что… О чем вы думали, черт бы вас побрал? Я же сказал вам, что он — подозреваемый.
— Я был уверен, что смогу получить от него ответы на некоторые вопросы.
— Чушь. И даже если вы так думали, вы не имели права звонить ему, не поставив меня в известность.
— Эткинс, Вон Дункан, возможно, все еще там, а с ним и жена одного человека. Хотите вы узнать, кто он, или не хотите?
Молчание.
— Несколько дней назад во Флориде стреляли в человека по имени Девин Маттесон. Он — ключевая фигура в делах Мануэля Декастера, одного из гнуснейших гангстеров Флориды. Сейчас Декастер сидит в «Колемане», но семь лет назад отец Фрэнка Темпла убивал людей, выполняя его заказы.