Ознакомительная версия.
Джексон улыбнулся, вспомнив, как испугалась эта старая сука нянька. Как ему было приятно связывать ее по рукам и ногам. Нет, ничего приятного не было. Зря это он так. Просто это была необходимость. Нянька думала, что он хочет изнасиловать ее. Она вызывала в нем отвращение. Женщины – это грязные существа, даже его сестра-шлюха. Чистыми были только дети. Он вспомнил маленькую девочку, которую похитил в прошлый раз. Она была прелестна, какие у нее были белокурые волосы. Но она должна была заплатить за грехи своей матери. Ее мать выгнала Джексона с работы. Люди не давали ему честно заработать деньги, а затем наказывали его, когда он нарушал их дурацкие законы. Мужчины – мерзкие существа, но женщины еще омерзительней. Свиньи, которые хотят осквернить непорочность мужского тела. Как эта официантка Клара, которую он собирается взять в Канаду. Она влюблена в него. Она считает его джентльменом, потому что он ни разу не дотронулся до нее. Если бы она только знала. От одной только мысли, что он должен заниматься с ней любовью, его начинало тошнить. Но ему надо взять ее с собой, так как полиция будет искать одинокого мужчину. Он сбреет бороду, коротко подстрижется, а когда пересечет границу, то отделается от Клары. Это доставит ему огромное наслаждение.
Фрэнк Джексон подошел к потрепанному чемодану, открыл его и вытащил оттуда набор инструментов. Он достал из набора только молоток и гвозди. Он положил их на тумбочку рядом со спящим мальчиком. Затем он пошел в ванную и взял там канистру с бензином. Он принес ее в спальню и поставил рядом с кроватью. Он предаст Джошуа огню. Но это произойдет после того, как он распнет его.
* * *
2.00
По Нью-Йорку пополз слух. Сначала он появился в барах и ночлежках. Здесь и там его пересказывали друг другу. Вскоре он набрал скорость и распространился на дешевые рестораны, шумные дискотеки, ночные заведения. Его подхватили таксисты, водители грузовиков, девушки с ночных улиц. Это было похоже на камешек, который бросили в пруд и круги от которого расходятся все шире и шире. Через пару часов на улицах уже все знали, что Майклу Моретти нужна кое-какая информация, и нужна быстро. Немногим выпадал шанс оказать услугу Майклу Моретти. Для кого-то это была долгожданная возможность, потому что Моретти умел быть благодарным. Слух заключался в том, что ему надо найти худощавого мужчину со светлыми волосами, который был похож на Иисуса. Люди стали копаться в своей памяти.
* * *
2.15
Джошуа Адам Паркер зашевелился во сне, и Фрэнк Джексон тут же подошел к нему. Он еще не снял с него пижаму. Джексон проверил, что гвозди и молоток лежат на месте. Самое главное – это быть аккуратным во всем. Он прибьет руки и ноги мальчика к полу, прежде чем подожжет бензин. Конечно, он мог бы сделать это, когда мальчик спал, но эффект был бы совсем другой. Самое главное заключалось в том, чтобы мальчик видел, что с ним происходит, чтобы он знал, что платит за грехи своей матери. Фрэнк Джексон посмотрел на часы. Клара заедет за ним в мотель в семь тридцать. Осталось пять часов и пятнадцать минут. Достаточно времени.
Фрэнк Джексон посмотрел на мальчика и ласково поправил выбившийся локон.
* * *
3.00
Стали поступать первые доклады.
На столе у Майкла Моретти было два телефона, и не успевал он ответить по одному, как уже звонил другой.
– Майк, есть тут одна зацепка. Пару лет назад он работал в деле с Джо Зиглером и Мелом Коэном из Канзас-Сити.
– Мне наплевать, чем он занимался два года назад. Где он сейчас?
– Джо говорит, что уже шесть месяцев ничего не слышал о нем. Сейчас я пытаюсь разыскать Мела Коэна.
– Действуй!
Второй телефонный звонок тоже ничего не дал.
– Я был в отеле. Он уехал. С собой у него был коричневый чемодан и канистра на два галлона, в которой мог быть бензин. Портье не знает, куда он уехал.
– Что в барах по соседству?
– Один из владельцев узнал его по описанию, но говорит, что он появлялся редко. Два или три раза зашел после работы.
– Один?
– Бармен говорит, что один. Он говорит, что тот не интересовался девочками.
– Проверь все бары для голубых.
* * *
Не успел Майкл повесить трубку, как телефон снова зазвонил. Это был Сальваторе Фьоре.
– Колфакс поговорил с капитаном Нотарасом. Среди личных вещей Джексона был закладной билет из ломбарда. У меня есть номер билета и адрес ломбарда. Его владелец – грек, Гас Стравос. Он покупает «горячие» камушки.
– Ты его уже проверил?
– Надо подождать до утра, Майк. Ломбард закрыт. Я...
Майкл Моретти взорвался:
– Мы не можем ждать до утра. Живо в ломбард!
Ему позвонили из тюрьмы в Джольет. Майклу пришлось прислушиваться, так как у его собеседника, перенесшего ларингостомию, голос звучал как из преисподней.
– Джексон сидел в камере с Мики Никола. Они были корешами.
– А где сейчас может быть Никола?
– Я слышал, он подался куда-то на восток. Он дружок сестры Джексона. У нас нет ее адреса.
– За что сидел Никола?
– Грабанул ювелирный магазин.
* * *
3.30
Ломбард находился в испанском Гарлеме на углу Второй авеню и 124-й улицы. Это было неказистое двухэтажное здание, внизу находился сам ломбард, а наверху жилые помещения.
Гас Стравос проснулся, когда ему в лицо направили луч фонаря. Инстинктивно он потянулся к кнопке сигнализации, расположенной рядом с кроватью.
– Я бы не стал этого делать, – раздался голос.
Луч фонаря убрали с его лица, и он сел в кровати. Посмотрев на двух мужчин, стоящих по обе стороны от него, он понял, что ему дали хороший совет. Гигант и коротышка. Стравос почувствовал, что у него начинается приступ астмы.
– Идите вниз и берите, что хотите, – просипел он. – Я не буду даже шевелиться.
Гигант, Джозеф Колелла, произнес:
– Вставай. Медленно.
Гас Стравос медленно поднялся на ноги, стараясь не делать резких движений.
Коротышка, Сальваторе Фьоре, сунул ему под нос клочок бумаги:
– Это номер закладного билета. Нам надо взглянуть на товар.
– Да, сэр.
Сопровождаемый громилами, Гас Стравос спустился по лестнице. Полгода назад Стравос установил в доме хитроумную сигнализацию. Повсюду были потайные кнопки и даже половицы, на которые стоило только наступить, и полиция будет тут через пару минут. Но он не поддался искушению. Инстинкт подсказывал ему, что он будет мертв, когда подоспеет помощь. Он знал, что единственный его шанс на спасение, это отдать им то, что они хотят. Он только молился, чтобы не умереть от приступа астмы, прежде чем они уйдут отсюда.
Он включил свет, и они направились к двери, ведущей в ломбард. Гас Стравос не знал, в чем дело, но он знал, что все могло быть гораздо хуже. Если эти люди хотели ограбить ломбард, они бы уже давно сделали свое дело и были далеко отсюда. Но, похоже, их интересовал конкретный товар. Он удивился, как они смогли преодолеть систему сигнализации на двери и окнах, но решил не задавать им такой вопрос.
– Пошевеливайся, – сказал Джозеф Колелла.
Взглянув на номер закладного билета, Гас принялся искать в картотеке. Найдя то, что искал, он удовлетворенно кивнул, подошел к двери хранилища и открыл ее. Гангстеры стояли за его спиной, Стравос пошарил на полке и взял оттуда небольшой конверт. Повернувшись к мужчинам, он вскрыл конверт и достал оттуда кольцо с огромным бриллиантом, засиявшим тысячью огней.
– Вот, – сказал Гас Стравос. – Я дал ему за него пять сотен. – Кольцо стоило по крайней мере тысяч двадцать.
– Кому ты дал пять сотен? – спросил Сальваторе Фьоре.
Гас Стравос пожал плечами:
– У меня каждый день здесь столько народа проходит. Разве всех запомнишь?
Откуда ни возьмись, в руке Фьоре оказался обрезок свинцовой трубы, которым он со всей силы ударил Гаса Стравоса по лицу. Тот упал, крича от боли, захлебываясь собственной кровью.
– Так кто принес это сюда?
Гас Стравос судорожно дышал.
– Я не знаю его имени. Он мне не сказал. Клянусь вам!
– Как он выглядел?
Кровь лилась Стравосу в горло, и он едва мог говорить. Он начал терять сознание, но знал, что, если он отключится раньше, чем заговорит, он уже никогда не очнется.
– Дайте мне вспомнить, – умоляюще простонал он.
Стравос попытался сосредоточиться, но в голове у него был туман. Он пытался вспомнить клиента, который вытащил из коробочки кольцо и показал ему. Он стал припоминать.
– Он... Он был худой, волосы светлые. – Стравос сплюнул кровь. – Помогите мне встать.
Сальваторе Фьоре пнул его ногой в бок.
– Рассказывай дальше.
– У него была борода. Светлая борода...
– А камушек? Откуда он взялся?
Даже мучаясь от боли, Стравос заколебался. Если он им расскажет, он умрет позднее. Если он не расскажет, он будет мертвым прямо сейчас. Он решил, насколько возможно, отсрочить свою смерть.
– Из ювелирного магазина «Тиффани».
– Кто его ограбил вместе с тем блондином?
Ознакомительная версия.