времени, когда он оказывался где-то далеко, в географическом и культурном смысле, то пленялся местными пейзажами и жителями или их образом жизни и долго хранил память о них после завершения работы.
Сейчас он чувствовал нечто подобное по отношению к Дарфуру. Он не должен был находиться здесь. Здесь было многое, что заслуживало ненависти. Здесь было жарко, как в аду с тучами насекомых. Здесь правил деспот, командовавший бандами убийц и мародеров, но Корт ощущал упорство, трудолюбие и дисциплину местных жителей, встречавших каждый день жалкого существования с внутренним достоинством. Он невольно уважал этих людей за их борьбу за жизнь и ценил их доброту по отношению к нему.
Он с радостью отплатит за эту доброту, убрав со сцены человека, который систематически убивает их.
Он потянулся через матрас, взял телефон и набрал номер человека, находившегося в Санкт-Петербурге.
* * *
Григорий Иванович Сидоренко не спал. Его наемный убийца растворился на просторах Дарфура, на противоположном конце страны от того места, где ему полагалось быть, и за последние семьдесят два часа от него не поступало никаких известий. Более того, международные каналы новостей передавали репортажи из Дарфура об атаке на конвой гуманитарной помощи не более чем в полутора часах езды от того места, где Джентри видели последний раз. Подробности были скудными, но картина складывалась нехорошая.
Сид сидел на холоде за столом для завтрака, жевал сваренное вкрутую яйцо и смотрел на свой телефон. Он редко отрывал взгляд от аппарата за последние три дня.
Но когда телефон зазвонил, он вздрогнул от неожиданности.
Русский гангстер опрокинул «мимозу» в резном хрустальном бокале, потянувшись к телефону, коктейль из свежевыжатого апельсинового сока из Флориды, ликера Cuvée du Centenaire Grand Marnier и шампанского Krug Grande Cuvée пропитал его толстый флисовый халат с золотой подкладкой. Он не обратил внимания на лужу изысканных напитков и ответил на звонок.
– Слушаю вас, – сказал он по-русски.
– Это Грэй. Вы нормально слышите меня?
– Мистер Грэй, где вы?
– Я вернулся в Эль-Фашир. Сейчас я в безопасном месте, но не останусь здесь надолго.
– Что случилось?
– Ничего, о чем стоило бы беспокоиться. Немного сбился с пути.
– Сбился с пути?! Мистер Грэй, это неприемлемо! Вы поставили под угрозу весь ход операции! В ФСБ очень недовольны.
– Ничего не поделаешь.
– Мои люди поговорили с пилотом. Вы покинули аэропорт, чтобы спасти женщину. Женщину!
– Вашему пилоту не следовало улетать без меня.
– Женщину! – повторил Сид.
– Тут была более сложная ситуация…
– Это очень серьезная угроза для нашего рабочего графика.
– Нет проблем.
– Как вы можете говорить «нет проблем»? У нас не запланирован другой рейс в Хартум до отъезда президента Аббуда на побережье Красного моря! Как вы собираетесь…
– Вы можете вернуть самолет в Эль-Фашир?
– Да, я организовал перелет. Самолет вылетает сегодня из Белоруссии. Но мы можем только вывезти вас из страны. У пилотов больше не будет посадок в Судане.
– Нет надобности приземляться в другом месте.
– Не понимаю.
– Возьмите ручку и бумагу. Мне понадобится кое-какое снаряжение на этом самолете, если я собираюсь продолжить операцию. Пусть ФСБ поможет вам все собрать. Не беспокойтесь. Это мелкое недоразумение скоро будет забыто.
– Если они не приземлятся, то как вы…
– На обратном пути им понадобится летный план, который предполагает часть маршрута над Красным морем. Они могут это организовать. Теперь записывайте.
На другом конце линии послышалось шуршание.
– Подождите… Так, я готов.
Корт продиктовал список необходимых вещей, Сидоренко записывал за ним, как прилежная секретарша. Когда он закончил, русский босс шумно выдохнул воздух.
– Вы сможете это сделать?
– Конечно.
– А пилот… он сможет это сделать?
– Поговорите с ним, когда мы будем находиться в воздухе. Убедите его буквально следовать моим инструкциям.
– Да, разумеется, – Сидоренко больше не сердился. В его голосе снова зазвучали звонкие ноты взволнованного предвкушения. – Но это будет… опасно для вас.
– Вас заботит мое благополучие?
– Естественно. Я… я просто хочу знать, как еще можно вам помочь.
– Что-то еще?
– У меня был человек, который должен был доставить вас на автомобиле из Хартума в Суакин. Если мы продолжим так, как вы предлагаете, то вам придется пересекать местность в одиночку и пешком. Вы не похожи на типичного суданца.
– В том регионе есть племя светлокожих арабов. Рашайда. С близкого расстояния фокус не пройдет, но если кто-то увидит меня в автомобиле или идущим по полю, когда я буду в местной одежде и тюрбане, то может принять меня за рашайда, если не станет присматриваться.
– И вы готовы поставить на это свою жизнь?
– Так я обычно и делаю, – небрежно ответил Корт.
– Поразительно, – прошептал Сидоренко.
Наступила долгая пауза. Сид думал, что американец отреагирует на его комментарий, но тот лишь сказал:
– План остается в действии. После моего приземления больше никаких контактов до завершения работы.
– Да. Но человек, который собирался доставить вас в Суакин, служит там в городской полиции. Иногда он работает осведомителем для ФСБ. Он может обеспечить вас полезной разведывательной информацией. А я могу организовать встречу.
Корт обдумал предложение. В том, что касалось операции Сида, он на самом деле не нуждался в полицейском осведомителе. Но для операции Зака? Для операции «Ночной сапфир» определенно пригодится еще один источник информации о раскладе сил на местности.
– Договорились.
– Пожалуйста, мистер Грэй, запомните одну вещь, – назидательным тоном произнес Сид. – У меня есть женщины для вас. Много красивых женщин. Оставьте в покое тех, что вы найдете в пустыне; когда вы вернетесь, у вас не будет недостатка в женщинах!
Корт вздохнул.
– И почему я не подумал об этом?
* * *
Корт прислонился головой к фанерной стене комнаты. Он понимал, что ему нужно позвонить Заку, но до последнего оттягивал этот момент. Он знал, что получит фирменную выволочку от своего бывшего командира. И не ошибся.
После третьего звонка Зак ответил; на этот раз он обошелся без любезностей.
– Какого хрена, парень?
– У меня вышла задержка.
– Задержка? В самом деле? Хорошо. Я рад, что все обошлось, поскольку еще минуту назад я беспокоился, что мои гребаные часы спешат на двое суток!
– Я влип в историю с НСБ. И с джанджавидами.
– С НСБ и с джанджами? Ты покинул аэропорт.
– Да.
– Это, случайно, не имеет отношения к одной канадской телке, которая работает в МУС?
– Она что, проболталась?
– Она не проболталась. Мне все стало ясно, когда я увидел репортажи о взорванных конвоях НКО! Должно быть, ты вскружил ей голову; она говорит, что даже не помнит, как ты выглядишь, но дарфурцы утверждают, что какой-то лилейно-белый мерзавец взорвал два их грузовика и укокошил до хера джанджавидов. Какого дьявола ты вытворяешь?
– Она