Дороти была не в черном, а в серебристо-сером, и этот цвет очень шел к ее глазам и черным волосам. За ней в прихожую вышел мужчина. Дороти представила его:
— Мой друг Тед Уитмарк.
Белл решил, что Уитмарк преуспевающий торговец. С яркой улыбкой на красивом лице, в дорогом костюме с алым галстуком, украшенным гербом гарвардского колледжа, тот выглядел олицетворением успеха.
— Я бы сказал, больше, чем друг, — прогудел Уитмарк, крепко пожимая руку Беллу. — Скорее жених, если вы меня понимаете, — добавил он и подчеркнул свои слова, еще крепче сжав руку Белла.
— Поздравляю, — ответил Белл, отвечая таким же пожатием. Уитмарк с улыбкой выпустил его руку и пошутил:
— Вот это пожатие. Что вы делаете в свободное время? Подковываете лошадей?
— Прошу нас ненадолго извинить, мистер Уитмарк, — сказал Белл. — Мисс Ленгнер, мистер Ван Дорн попросил меня поговорить с вами.
— У нас здесь нет тайн, — сказал Уитмарк. — Особенно таких, какими интересуются детективы.
— Все в порядке, Тед, — сказала Дороти, кладя руку ему на руку и улыбаясь. — На кухне есть джин. Пожалуйста, смешай коктейли, пока мы с мистером Беллом беседуем.
Теду Уитмарку это не понравилось, но деваться было некуда, и он вышел, сказав напоследок:
— Не задерживайте ее надолго, Белл. Бедняжка еще не пришла в себя после смерти отца.
— Всего минута, — заверил Белл.
Дороти плотно закрыла дверь.
— Спасибо. Тед ужасно ревнив.
— Полагаю, — сказал Белл, — у него много хороших качеств, если он сумел добиться вашей руки.
Она посмотрела Беллу прямо в лицо.
— Я не принимаю поспешных решений, — сообщила она таким тоном, который высокий детектив мог истолковать только как проявление внимания со стороны очень привлекательной женщины.
— А чем занимается Тед? — спросил Белл, дипломатично меняя тему.
— Тед поставляет продовольствие флоту. На самом деле он скоро уезжает в Сан-Франциско, чтобы подготовиться к приходу Великого белого флота. Вы женаты, мистер Белл?
— Обручен.
Загадочная улыбка мелькнула на прекрасных губах.
— Какая жалость!
— Откровенно говоря, — сказал Белл, — жалеть не о чем. Я очень счастлив.
— Полная откровенность — отличное качество в мужчине. Вы пришли только для того, чтобы не заигрывать со мной?
Белл достал авторучку.
— Узнаете?
Лицо ее омрачилось.
— Конечно. Это ручка моего отца. Я подарила ее ему на день рождения.
Белл протянул ей ручку.
— В таком случае можете оставить ее себе. Я взял ее с его стола.
— Зачем?
— Чтобы убедиться, что ею он написал записку.
— Так называемую предсмертную? Ее мог написать кто угодно.
— Не кто угодно. Либо ваш отец, либо очень искусный мастер подделки.
— Вы знаете мое отношение. Он не мог наложить на себя руки.
— Я продолжаю расследование.
— А что насчет бумаги, на которой написана записка?
— Это его бумага.
— Понятно… А чернила? — неожиданно оживившись, спросила она. — Откуда мы знаем, что письмо написано теми же чернилами, что в ручке. Может, они не из этой ручки. Чернила я сама покупала в магазине. Компания «Уотермен» продает тысячи таких флаконов.
— Я уже отправил образцы чернил из этой ручки и из письма в лабораторию, чтобы проверить, идентичны ли они.
— Спасибо, — сказала она с вытянувшимся лицом. — Расхождение маловероятно?
— Боюсь, что да, Дороти.
— Но даже если это его чернила, отсюда не следует, что он сам написал письмо.
— Не бесспорно, — согласился Белл. — Но должен откровенно сказать, что, хотя каждый из этих фактов может быть исследован, все они вряд ли дадут нам определенный ответ.
— А что даст? — спросила она, внезапно как будто бы смутившись. На глазах заблестели слезы.
Ее страдания и смущение тронули Исаака Белла. Он взял ее руки в свои.
— Что бы это ни было, но, если оно существует, мы его найдем.
— Ван Дорны никогда не сдаются? — с храброй улыбкой спросила она.
— Никогда, — пообещал Белл, но в глубине души у него было все меньше надежды когда-нибудь избавить ее от боли.
Она сжала его руки. А когда наконец отпустила, подошла ближе и поцеловала Белла в щеку.
— Спасибо. Это все, о чем я прошу.
— Буду держать вас в курсе, — сказал Белл.
— Не останетесь на коктейль?
— Спасибо, но, боюсь, не могу. Меня ждут в Нью-Йорке.
Когда она провожала его к выходу, Белл заглянул в столовую и заметил:
— Замечательный стол. Это Макинтош?
— Конечно, — гордо ответила она. — Отец говорил, что покупать произведение искусства, которое тебе не карману, означает ужинать бобами, но он предпочитает ужинать бобами.
Белл подумал, не устал ли Ленгнер от бобов и не взял ли деньги сталелитейщиков. Выходя, он оглянулся. Дороти стояла на ступенях, похожая на принцессу, заточенную в замке.
Поезд «Ройял лимитед» железной дороги «Балтимор и Огайо»[5] — самый быстрый и роскошный поезд из Вашингтона в Нью-Йорк. За окнами стемнело, и Белл воспользовался спокойным путешествием, чтобы ознакомиться с новостями охоты на Фраев. Орудовавшие во многих штатах грабители банков, которых детективы Ван Дорна разыскивали в Иллинойсе, Индиане и Огайо, неожиданно исчезли где-то в восточной Пенсильвании. Как и детектив Джон Скалли.
Обед в «Ройял», не уступавший обедам в «Дельмонико»[6] или в новом отеле «Плаза», подавали в вагоне, отделанном красным деревом. Белл заказал мэрилендского окуня и полбутылки «Мумм»[7] и за едой размышлял о том, что Дороти Ленгнер напоминает ему о его невесте. Очевидно, если бы Дороти не горевала о смерти отца, она была бы остроумной, сообразительной, интересной женщиной, очень похожей на Марион Морган. У них много общего в прошлом: обе потеряли матерей и благодаря любящим отцам получили образование, гораздо более глубокое, чем другие женщины: отцы обеих были состоятельными людьми и хотели, чтобы дочери в полной мере развили свои способности.
Внешне Марион и Дороти не могли бы различаться больше. У Дороти блестящая черная грива волос, у Марион — тоже блестящая, но цвета соломы; у Дороти привлекательные сине-серые глаза, у Марион — не менее привлекательные цвета морской зелени. Обе высокие, стройные и гибкие. И обе, с улыбкой подумал он, способны остановить движение, просто выйдя на улицу.
Когда «Ройял» подошел к вокзалу Нью-Джерси, Белл взглянул на свои золотые карманные часы. Если Марион завтра снимает, сейчас уже поздно ехать к ней в отель в Форт-Ли. Какая ирония. Марион снимает кинофильм в двух частях о придуманных грабителях банков, пока он гоняется за настоящими грабителями. Но, наблюдая ее за работой, Белл понял, что съемки кинофильма требуют такого же точного планирования и подготовки, что и реальное дело. А для этого девушке нужно хорошо выспаться.
Выйдя из поезда, он просмотрел газеты на стендах и у мальчишек, выкрикивавших их названия. Два вида заголовков привлекли его внимание. Одни сообщали о фантастическом разнообразии японских угроз, вызванных тем, что — по слухам — президент Рузвельт собирался приказать Великому белому флоту пройти вблизи Японских островов. Другие обвиняли китайских работорговцев в убийстве школьного учителя в Нью-Йорке. Но Белл просматривал раздел погоды, надеясь на предсказание ненастья.
— Отлично! — воскликнул он. Бюро погоды предсказывало облачность и дождь.
Марион не придется вставать на рассвете, чтобы поймать все солнечные лучи.
Он торопливо вышел из здания вокзала. Шестнадцатимильная поездка в трамвае в Форт-Ли займет не меньше часа, но возможен и лучший маршрут. Полиция Джерси-Сити экспериментировала с автопатрулями, как через реку в Нью-Йорке, и, как и ожидал Белл, один из шестнадцати-цилиндровых автомобилей «форд» стоял у вокзала; сержант и патрульный прежде служили в конной полиции.
— Ван Дорн, — представился Белл сержанту, который без лошади выглядел несколько растерянно. — Двадцать долларов за то, что доставите меня в Форт-Ли, к «Селле» у «Парк-отеля».
Хватило бы и десяти. За двадцать сержант включил сирену.
Когда полицейский «форд» пересекал Палисады,[8] пошел дождь. Разбрасывая грязь, машина пролетела по Главной улице в Форт-Ли, перевалила через трамвайные рельсы и пронеслась мимо киностудии, стеклянные стены которой блестели в свете уличных фонарей. За поселком они подъехали к «Селле», большому белому двухэтажному зданию с поляной для пикников.
Белл с широкой улыбкой вошел в здание. Столовая, которая по вечерам превращалась в бар, еще работала; в зале было шумно: актеры, операторы и режиссеры решили, что без солнца день для работы потерян. Группа певцов собралась у фортепиано.