— Но… — начала было Трикси.
— Никаких "но", — отрезал сержант Молинсон. — Как полицейский города Слиписайда-на-Гудзоне я обязан охранять жизнь, спокойствие и благосостояние жителей. А в их число попадаешь и ты, Трикси Белден. Скажи мне, пожалуйста, как я могу исполнять свои обязанности, если ты продолжаешь упорствовать в своем стремлении совершать глупые и совершенно никому не нужные поступки.
Трикси, потупившись, смотрела в землю. Она хотела объяснить сержанту, что вовсе не собиралась ввязываться в опасную историю, что, отправляясь к заброшенному дому, она просто забыла, что надо обязательно кому-нибудь об этом сказать. Она понимала, что ее извинения вряд ли смягчат сердце сержанта Молинсона.
"А я-то думала, что сумела увильнуть от его очередной лекции, когда он так неожиданно уехал от заброшенного дома вчера вечером, — думала про себя Трикси. — Наверное, он просто решил ее хорошенько отрепетировать. — Трикси прикусила губу. — Нет, нехорошо так думать! Сержант Молинсон искренне беспокоится обо мне. Надо быть благодарной ему, а не сердиться".
— Как бы то ни было, — продолжал сержант Молинсон, очевидно решив, что на сегодня нравоучений хватит, особенно принимая во внимание успех веломарафона, — тебе на этот раз опять удалось выбраться сухой из воды. Преступники, которых мы арестовали, назвали имя гравера, который работал на них. И я думаю, тебе будет приятно узнать, что сегодня утром мне позвонил президент одного из банков штата Нью-Йорк. Их банк принял довольно крупную сумму фальшивых немецких марок, изготовленных этими мошенниками. Банк предложил вознаграждение тому, кто найдет преступников и их мастерскую. Другие банки тоже присоединились к этому заявлению, так что сумма выглядит весьма внушительно — около пяти тысяч долларов. И эти деньги твои — ведь это ты обнаружила их логово. Я полагаю, у тебя на уме уже есть какое-нибудь благородное дело, на которое пойдут эти деньги. — Увидев, что Трикси отрицательно качает головой, полицейский удивился. — Нет?
— Я не могу пустить эти деньги на благотворительные цели, потому что я их не заработала, — в возбуждении ответила Трикси. — Их заработал Ник! Он уже сидел в микроавтобусе, когда я приехала к заброшенному дому, а значит, первым логово преступников обнаружил он. Подождите, я ему сейчас об этом скажу!
— В этом нет необходимости, — сказал Ник, стоявший за спиной Трикси. — Я… так получилось, что я слышал весь ваш разговор. — Глаза Ника сияли. — Косвенным образом фальшивомонетчики помогли решить мои материальные проблемы!
Ник перевел взгляд на листок бумаги, который он держал в руке. Это был карандашный рисунок.
— Я… Вообще-то я подошел к вам, чтобы передать тебе это, Трикси. Я думал, это просто шутка, но теперь… Не знаю, насколько это уместно, но все равно — возьми на память.
Ник протянул Трикси листок бумаги. Увидев, что там нарисовано, Трикси расхохоталась. Ребята столпились вокруг нее, и каждый, кто видел рисунок, тут же начинал хохотать.
— Еще как уместно! — заявил Март. — Честно говоря, я не могу придумать, в каком еще виде более уместно рисовать Трикси Белден.
На рисунке была изображена Трикси, прикусившая губу и стоящая, потупив взор, с видом кающейся грешницы. А над ней возвышался сержант Молинсон, имеющий весьма грозный вид.
— Это превосходная картинка! — воскликнула Белочка. — Ты нас еще пока мало знаешь, Ник, но когда узнаешь, то поймешь, что в такой ситуации Трикси оказывается очень и очень часто.
— Слишком часто, — призналась Трикси. — Я повешу этот рисунок у себя в комнате и буду смотреть на него по тридцать минут каждый день, чтобы напоминать себе, что бывает, когда я не слушаю советов сержанта Молинсона.
— Я рад, что ты можешь найти ему применение, — сказал Ник. — Впрочем, я думаю, что когда-нибудь сделаю по-настоящему хороший портрет.
— Портрет Трикси нужен мне, — заявил Джим. — Я собираюсь поймать тебя на слове и заказать тебе его. Договорились, Ник?
Когда смех и шутки немного поутихли, Трикси и Белочка отошли в сторону, к велосипедам, которые привез Том Деланой. Члены клуба Куропаток собирались возглавить веломарафон на обратном пути. Пора было собираться.
— Все вышло так чудесно, Трикси, — щебетала Белочка. — Мы заработали кучу денег для художественной студии, поймали фальшивомонетчиков, и у нас появился новый друг.
— У нас появилось два новых друга, — поправила подругу Трикси, глядя на Бена Райкера, беседующего с ребятами. — Мы даже и мечтать не могли, что все получится так здорово.
— Ну что, пора выводить марафонцев на дорогу, — сказал Брайан и подал сигнал седлать велосипеды. — Скорее бы оказаться дома и хорошенько отдохнуть. День был длинный и трудный.
— У нас впереди еще целое лето — вот уж тогда и отдохнем, и расслабимся, — мечтательно протянула Ди.
— Единственный способ осуществить свою мечту, — заметил Март, — это заплатить Трикси, чтобы раззнакомиться с ней. Ты ведь прекрасно понимаешь, что она неизбежно вовлечет нас в новые приключения и неприятности задолго до наступления осени.
— Что касается меня, то я готов рискнуть, — с улыбкой заявил Джим. — И у меня такое чувство, что и никто из вас против этого не возражает. Ну, Куропатки, вперед! Поехали!