Пила́в – плов.
Чубу́к – здесь: трубка.
Де́рвиш, – нищенствующий мусульманский монах.
Ме́кка – священный город мусульман и место их паломничества.
Хлами́да – длинная одежда.
Ятага́н – кривой турецкий кинжал.
Тюрба́н – головной убор у турок.
Минар́ет – высокая башня при мечети.
Гаре́м – женская половина дома у богатых мусульман, где проживали жены.
Магомета́нский – мусульманский.
Духовни́к – священник, принимающий исповедь.
Идти на эшафо́т – идти на смерть; эшафо́т – место
Геро́й – здесь: полководец и политический деятель Древнего Рима Юлий Цезарь, который во время египетского похода был покорен красотой Клеопатры.
Триумви́р – участник триумвирата, здесь: Цезарь; триумвират в Древнем Риме – совместное управление государством тремя лицами.
…этот плен ты видишь нерушим. Данте. Ад, V, 105
Капите́ль – верхняя часть колонны.
Гяу́р – у мусульман общее название для всех иноверцев.
Сера́ль – у мусульман дворец, его внутренние покои и гарем.
Авгу́р – здесь: предсказатель (Сеид).
Мавр – римское наименование жителей Северо-Западной Африки.
Чадра́ – верхняя одежда мусульманок, закрывающая лицо.
Имеется в виду так называемое Авиньонское пленение пап 1309–1377 годов, когда глава римской католической церкви и конклав кардиналов вынуждены были жить в г. Авиньоне в полной зависимости от французского короля.
Котади́лья – герцог, с которым в 1811 году познакомился В. Гюго, отправлявшийся в Испанию к месту службы своего отца.
Фунт – мера веса, составляет 0,45 кг.
У́нция – мера веса, составляет примерно 29 г.
«Эми́ль, или О воспита́нии» – роман французского писателя-просветителя Ж.-Ж. Руссо.
Кассацио́нный суд – суд высшей инстанции, в котором обжалуются приговоры, вынесенные судами низших инстанций.
Жак Клема́н – религиозный фанатик, убивший в 1589 году французского короля Генриха III Валуа; перед убийством, по свидетельству очевидцев, он долго и страстно молился.
Гё (gueux) означает по-французски оборванец, проходимец.
С большим промедлением (буквально: хромою стопой) (лат.).
Мы, разумеется, далеки от того, чтобы нападать в данном случае на городскую стражу, охраняющую улицу, порог дома и семейный очаг и тем приносящую пользу. Нет, мы имеем в виду лишь шумные военные парады, помпу и щегольство – все эти диковинные порядки, превращающие буржуа в пародию на солдата. (Примечание автора.)
Перечисляются имена персонажей трагедий великого французского драматурга-классициста XVII века Пьера Корнеля: все эти персонажи совершали преступления.
Имеется в виду казнь с помощью гильотины; автор намекает на реальные случаи, когда неисправность инструмента превращала казнь в пытку.
Фарина́ччи, Проспе́ро – итальянский юрист XVI–XVII веков, автор трудов по криминалистике.
«Кум Матьё, или Пестрота человеческого духа» – роман французского писателя XVIII века А. Ж. Дюлоране.
«Конститюсьонне́ль» – либеральная газета.
Ха́ртия 1830 года – конституционный акт, провозгласивший королем Луи Филиппа Орлеанского.
Нова́лис – псевдоним немецкого писателя Фридриха фон Гарденберга (1772–1801).
Воейкова Александра Андреевна (в девичестве Протасова) – племянница поэта, за которой после публикации баллады закрепилось прозвище Светлана.
Лутковский, Петр Степанович – друг писателя, морской офицер, впоследствии контр-адмирал русского флота.
Последовательная ставка на одну и ту же карту
Руте́ – последовательная ставка на одну и ту же карту.
Паро́ля – удвоение выигранной ставки.
Понти́ровать – играть против банка или игрока, «держащего банк» (при игре в штосе).
московскую Венеру (франц.)
Ришелье́ – французский придворный XVIII века, прославившийся своими любовными похождениями.
Фи́жмы – каркас, вставлявшийся под юбку.
Граф Сен-Жерме́н – знаменитый авантюрист, появившийся в парижском свете в 50-е годы XVIII века, позднее посетивший и Россию.
Граф Сен-Жерме́н – знаменитый авантюрист, появившийся в парижском свете в 50-е годы XVIII века, позднее посетивший и Россию.
на карточную игру у королевы (франц.)
Со́ник – выигрыш (или проигрыш) при первом вскрытии карты.
Кабали́стика – здесь: колдовство.
Вы, кажется, решительно предпочитаете камеристок. Что делать? Они свежее (франц.).
бабушка (франц.)
Здравствуйте, Лиза (франц.).
Поль (франц.).
Фре́йлина – девушка из аристократической семьи, включенная в круг придворных при монархической особе.
Анекдо́т – здесь: жизненный случай.
пары (франц.)
Вы пишете мне, мой ангел, письмо по четыре страницы быстрее, чем я успеваю их прочитать (франц.).
Госпожой Лебрен (франц.), имя художницы-портретиста.
Леруа (франц.), имя известного часовщика.
Руле́тка – игрушка, цветной кружок, двигавшийся по шнурку.
Монгольфье́ров шар – воздушный шар.
Месме́ров магнетизм – гипноз, гипнотическое внушение.
Гальвани́зм – здесь: электрический разряд.
7 мая 18**. Человек, у которого нет никаких нравственных правил и ничего святого! (франц.)
Забвение или сожаление? (франц.) Одно из этих слов заранее выбиралось дамой, и кавалер, называющий слово, должен был танцевать с выбравшей это слово дамой.
«королевской птицей» (франц.)
Све́денборг, Эмануэль (1688–1772) – шведский философ-мистик.
притворством (франц.)
Камерге́р – придворное звание в царской России.
Атанде́ – карточный термин «не делайте ставки».
Грандифло́р – большой цветок.
Та́лья – полный расклад всей карточной колоды.
Се́мпель – простая ставка на карту.
Мцы́ри – на грузинском языке значит «неслужащий монах», нечто вроде послушника. (Примечание М. Ю. Лермонтова.)
Контрапункти́ст – теоретик музыки.
Алле́гро – музыкальный термин, быстрый темп исполнения мелодии.
Диссона́нс – музыкальный термин, несогласованность созвучий.
Менуэ́т – бальный танец.
Гайдн, Франц Йозеф (1732–1809) – австрийский композитор.
Мо́царт, Вольфганг Амадей (1756–1791) – великий австрийский композитор.
Тевто́нец – здесь: немец.
Капельме́йстер – руководитель оркестра, дирижер.
Галль, Франц Йозеф (1758–1828) – австрийский врач, утверждавший, что по размеру и форме черепа можно судить об умственных способностях человека.
Септи́м-акко́рд – сочетание четырех звуков.
Хромати́ческая мело́дия – мелодия, построенная на полутонах.
Лита́вра – ударный музыкальный инструмент в виде медной тарелки.
Камерто́н – прибор, с помощью которого производится настройка музыкального инструмента на определенную тональность.
Ада́жио – музыкальный термин, медленный темп исполнения мелодии.