Картина открывалась изумительная. Во все стороны, насколько хватало глаз, тянулись зубчатые вершины и изломанные гребни горного хребта. А вниз уходил отвесный обрыв. Глубоко внизу, в тысячах метров от Молли, раскинулась долина, и вид простирался на многие сотни километров. У Молли закружилась голова, она отступила на шаг. Место для дворца было выбрано идеально. Здесь дул прохладный чистый ветерок. Но далеко внизу, на дне долины, среди просторных полей на берегу большого озера, картина была совсем другой. Стоило немного удалиться от полей и зеленого оазиса, окружавшего прибрежные домики-иглу, и земля становилась бурой, пыльной. Молли взяла со стола лежавший там бинокль. Покрутила колесико, и люди, трудившиеся в полях, очутились в фокусе. Молли переместила взгляд на более запыленную часть города. Здесь стояли разноцветные домики, словно вышедшие из сказки. Стены у них покосились, парадные двери и ставни на окнах были ярко раскрашены, крыши крыты соломой. Домиков были тысячи, и все они ютились на улочках, ведущих к рыбацкой деревне на берегу озера
А между этим запустевшим городом и роскошными серебристыми иглу тянулась широкая полоса, похожая на ров, полный травы. Там, внизу, словно два города, подумала Молли. Один — зимние резиденции богачей, другой — трущобы, где бедняки живут круглый год. Молли покрутила колесико настройки мощного бинокля. Ее интересовало, почему границей между богатым и бедным районами была всего лишь полоска травы. Наверное, что-то мешает беднякам проникать на территорию богатых, думала Молли. Может быть, там стоят начеку роботы-стражники с отравленными стрелами. Или же травянистый ров электрифицирован, а может, это какая-нибудь людоедская трава. Но слуги во дворце были удивительно спокойными и покорными, они словно смирились со своим униженным положением. Может быть, остальные жители города относились к этой несправедливости с точно таким же смирением. Молли вспомнился слуга, который принес принцессе туфли. Он двигался автоматически, как будто ему промыли мозги. Наверно, его посадили в мыслительную машину, и она высосала всю его волю. Возможно ли было пропустить через эту машину всех жителей города?
И тут Молли озарило. Перед ней открылось истинное положение дел. Существует всего один способ держать людей в повиновении — загипнотизировать их. Внушить, что они обязаны покорно трудиться, жить в нечеловеческих условиях, делать что велено и не жаловаться. Должно быть, все жители долины находились под гипнозом. Теперь Молли поняла это. Так вот для чего им понадобился Микки! Его выкрали в раннем детстве и привезли сюда, чтобы он стал придворным гипнотизером и загипнотизировал весь здешний народ. Но почему он согласился на это?
За спиной у Молли ударил гонг. Пришло время ужина. Молли облизнула губы. Она была полна радостных предвкушений. Может быть, теперь, получив способность читать мысли, она разберется, как обстоят дела в том дворце, и сумеет перехитрить принцессу.
Молли улыбнулась. Перед ней забрезжил луч надежды.
Молли шла туда, откуда доносился звук гонга. Дорожка привела ее с Петулькой через цветочный туннель к большой двери в дальнем конце сада. Молли вошла Сомнения грызли ее, как рыбки — кусок хлеба. Неужели она и вправду способна читать мысли? Сама эта идея казалась ей невероятной. Молли уже с трудом верила, что картинки, которые она видела над головой Петульки, были настоящими. Может быть, их просто нарисовало ее собственное не в меру разыгравшееся воображение? В конце концов, Молли хорошо знает Петульку и могла сама досочинить ее мысли.
Мимо прошел невысокий слуга в яркой одежде и маске лягушки. «Он мне ни капельки не знаком, — подумала Молли. — Сумею ли я прочитать его мысли?»
«О чем ты думаешь?» — беззвучно спросила она. Над зелеными лягушачьими глазами выскочил пузырь. В нем плавали предметы, похожие на пылесос, электрическую швабру и серебряный шар с шипами. Молли проводила слугу взглядом. Могла ли она сама придумать это? Она даже не знала, что это за шипастая штуковина. Нельзя было не признать, что, хоть это и звучит фантастически, она и вправду приобрела способность читать чужие мысли. Молли покачала головой и изумленно вздохнула.
Дорога привела ее и Петульку в продолговатый зал под открытым небом. В его дальнем конце уходила вверх широкая розовая лестница, возле нее фонтан наполнял воздух облаками мелких брызг. Слева половину стены занимало большое окно. Сквозь него был виден обеденный зал и люди, собравшиеся за столом. Посреди комнаты стоял ослепительно белый прямоугольный стол с миниатюрным фонтаном посередине. На воде плавали мелкие фиолетовые лилии. Стол был накрыт на одиннадцать человек, перед каждым прибором стояли большие и маленькие стеклянные бокалы в форме тюльпанов.
Принцесса сидела на высоком табурете во главе стола, ее темные волосы были уложены в высокую спираль и сверкали россыпью драгоценных камней. Принцесса что-то читала на экране небольшой белой коробочки, отбрасывавшем на ее лицо отблеск яркого света. Перед ней на столе стояла маленькая золотая клетка с плененным в ней бирюзовым кузнечиком, он громко стрекотал. На дальнем конце стола мисс Криббинс в нетерпении постукивала по бокалу острыми красными ногтями. Сегодня волосы у нее были темно-рыжие, а губы подведены черной помадой, так что кожа казалась снежно-белой. Молли не без страха вошла в зал.
И тотчас же увидела Рокки. На миг она даже забыла, что он загипнотизирован, ее сердце радостно забилось. Но потом она увидела мертвый взгляд его пустых глаз и похолодела. Он сидел покорно, как хорошо дрессированная собачка, между двумя красивыми, но крайне неприветливыми дамами в аккуратных костюмах. За спиной у них было большое окно, из которого открывался чудесный вид на горы.
Остальные места за столом занимали пятеро детей разного возраста и роста — очень серьезная монгольская девочка с покачивавшимся над головой «конским хвостом», суровый мальчик-азиат с «ирокезом». Рядом с ними сидел чернокожий мальчик. Он что-то читал на экране карманного компьютера и показывал его веснушчатому белому мальчику в солнечных очках. Белокурая девочка с прической в виде зелено-оранжевого артишока тасовала колоду карт. Никто из них не улыбался. Кто они такие? Где их родители? Им здесь, видимо, не очень-то весело. Атмосфера в комнате казалась регулируемой, как каналы на телевизоре, и уровень громкости явно был снижен до минимума. Дети, похоже, не были загипнотизированы, потому что монгольская девочка оживленно беседовала с мальчиком-азиатом о торговом законодательстве и налогообложении на Дальнем Востоке, остальные вполголоса вели не менее серьезные разговоры, но Молли знала: человек под гипнозом вполне способен вести себя совершенно обыденно, поэтому она ни в чем не была уверена.
Редхорна, человека с хохолком, похитившего ее брата, нигде не было видно. Не было и няни Миклес, и Микки тоже. Молли села на единственное свободное место, Петулька свернулась клубочком у ее ног. Пока Молли приглядывалась к своим соседям за столом, никто не обращал на нее внимания, но как только она отвела глаза, то сразу же почувствовала на себе их взгляды.
Ужин начался. Слуги с каменным выражением лиц и глаз, в маскарадных костюмах, наполнили всем бокалы водой. Потом один из них, в наряде Аладдина — мешковатые шелковые штаны, бронзовый жилет, тюрбан — принес бутылку пурпурного вина. Налил в бокал принцессе. Она отложила свою игрушку и взяла маленькой ручкой бокал. Закрыв глаза, принюхалась к содержимому. Потом отпила глоток и посмаковала жидкость во рту. Наконец, проглотив, кивнула. Только после этого слуга наполнил ее бокал доверху, потом налил мисс Криббинс и дамам в костюмах, а после них — всем остальным детям. Молли приготовилась накрыть свой бокал рукой, но ей не предложили вина. И Рокки тоже. Официант наполнил их бокалы водой. Потом другие слуги, все одетые как персонажи из «Тысячи и одной ночи», стали разносить блюда. Молли с подозрением посмотрела на какую-то мягкую зеленую массу, которую принцесса накладывала себе на тарелку.
— О зелёные водолосли, в них много необходимых витаминов, — сообщила ей принцесса, беря в руку палочки для еды. — Очень вкусно, особенно если плиготовить вот так, с мидиями. Это закуска.
— Можно ли мне получить обратно мои бутерброды с кетчупом? — с надеждой поинтересовалась Молли, но ее вопрос был пропущен мимо ушей.
— Когда облащаешься ко мне, нузно называть меня «Ваше высочество» или «плинцесса Фанг». Мое имя довольно длинное, поэтому я лазлешаю соклатить его до «плинцесса Фанг». Фанг означает «благоухание»! Оно мне очень идет, плавда? — с улыбкой произнесла принцесса, показав два небольших вампирских клыка, которых Молли раньше не заметила.
Хотя в животе у Молли урчало, как будто там ездил кругами поезд метро, всё же, когда ей предложили озерных водорослей, она покачала головой. Посмотрев на Рокки, она с грустью заметила, что он без возражений поглощает зеленую массу. Молли понимала: в глубине его души громко кричит, требуя освобождения, настоящий Рокки.