275
Т. е. вместо черепахи они несли раненого.
Пирамиды пипихереко (пипихореко) устанавливались как пограничные столбы или в знак наложения табу.
Данная версия не сообщает имени шестого разведчика, смертельно раненного ударом плавника черепахи. Разведчик по имени Таватава Аху Атава в других версиях не фигурирует.
Речь идет, очевидно, о Нга Таваке (Нгата Ваке, Ратаваке) или Охиро, которые, как явствует из других версий (3.2, 8.2), прибыли на о-в Пасхи до разведчиков Хоту Матуа.
Смысл многих оборотов и выражений в фольклорных текстах непонятен современным жителям о-ва Пасхи. Хотя дословный перевод этих слов тоже неясен, Тепано, информатор Метро, настаивал именно На таком толковании.
Согласно рапануйскому фольклору (15.1—15.5), Туу ко Иху был искусным резчиком (создателем деревянных фигурок моаи миро) и строителем лодок.
В тексте uta — «место, которое находится выше по отношению к тому месту, где находится говорящий».
Магические слова, приписываемые народной фантазией легендарному вождю Хоту Матуа: ведь он первым должен был высадиться на берег вновь-открытого острова.
Туу ма Хеке и в генеалогиях фигурирует в качестве сына Хоту Матуа (имена, правда, родственной связи между ними не обнаруживают); Бутинов [1960] считает его сыном строителя дорог Хеке (72.2,11). Согласно рапануйскому фольклору, Туу ма Хеке, наследник Хоту Матуа, впоследствии покинул о-в Пасхи и вернулся на родину, на Хиву [Энглерт, 1948, 73].
Ср. примеч. III, 19.
Paп. ata — «образ, изображение; красное облачко».
Обряд происходил следующим образом: вокруг головы младенца чертили ореол, затем молодой человек (копе нанги пито) или девушка (вие нанги пито) откусывали у новорожденного пуповину. Ее или бросали в океан, поместив в калебасу, или зарывали под камнем, произнося заклинание: «Ка noho hiohio koe i toou kaiga» — «Живи сильным на своей земле!»
Кошек на о-ве Пасхи до появления европейцев не было.
Не исключено, что предки рапануйцев, отправляясь в далекие путешествия, брали с собой черепах как живое мясо. Энглерт, однако, в своем словаре приводит слово kekepa, kepukepu, которое, согласно его рапануйским информаторам, обозначает «животное, похожее на страуса». Некогда страусы водились не только в Африке, как теперь, но и во многих частях Азии.
Собак на о-ве Пасхи до появления европейцев не было.
Макои — дерево (Thespesia populnea), на острове встречается редко; из его твердой и прочной древесины рапануйцы изготовляли орудия труда, палки-копалки, различные предметы.
Сорта бананов упоминаются и в дидактическом тексте из тетрадей Хейердала [Хейердал, Фердон, 1965, фиг. 131]:
1. he maika he korotea,
2. he maika he pukapuka,
3. he maika he hihi,
4. he maika he pia,
5. he maika he nahoa,
maika korotea, maika pukapuka [……]
erima huru о te maika Rapa-Nui.
1. бананы коротеа,
2. бананы пукапука,
3. бананы хихи,
4. бананы пиа,
5. бананы нахоа,
бананы коротеа, бананы пукапука [……] — пять сортов бананов на [острове] Рапа-Hyи.
Перевод А. Метро неточен. Речь идет, очевидно, о том, что на о-в Пасхи прибыло большое число переселенцев. Такие обороты, как karau karau и kapiere kapiere, означают соответственно «сотни сотен» и «тысячи тысяч», но употребляются не в буквальном смысле, а в значении «большое количество». Кнохе [19126,876] переводит karau karau как «двести».
Видимо, Нга Таваке и Охиро (ср. примеч. III, 49).
Имеются в виду разведчики, прибывшие на о-в Пасхи следом за Хау Макой. Марае-Ренга — название легендарной родины Хоту Матуа; на о-ве Пасхи такой топоним не отмечен.
Речь идет, очевидно, о Хау Маке, Нга Таваке, Охиро и главном из разведчиков.
В тексте hero (см. также 8.3,2), которое в (полинезийских языках не зарегистрировано: возможно, что так современные рапануйцы передают английское hello «Привет!». Не исключено, однако, что здесь пропущена какая-то значимая морфема (даны лишь глагольные частицы, см. 8.3,4).
Об этом своеобразном способе лова рыбы рассказывается и в версии Энглерта (8.6,11).
Имеется в виду Куукуу, раненный черепахой.
Фрагменты 4–6 представляют собой пересказ легенды об Уоке (3.1–3.4). Ко-те-томонга-о-Теавака — «Место высадки Теаваки».
Перевод предположителен.
Автор версии не согласен с распространившейся после христианизации острова библейской легендой о потопе.
Согласно другим версиям, разведчики плыли вместе на плоту или в лодке.
Куку-Куукуу.
Хотя имя его неизвестно, речь идет, несомненно, о Нга Таваке, упоминаемом и в других версиях.
Переселенцы прибыли на двойной лодке; название одной лодки «Отека» — «Вихрь» (ср. paп. teka — «крутить, вертеть, крутиться»), второй — «Оуа» — «Волна» (ср. paп. ua — «дождь, волна»). Высокий нос их лодок напоминал, как рассказывали рапануйцы [Метро, 1940, 61], гибкую шею лебедя, изогнутая корма высоко вздымалась над волнами.
Правильнее Хинериру; он упоминается пятым в генеалогии верховных вождей [Томсон, 1891, 534]; чередование r/l характерно для полинезийских языков, но в рапануйском отсутствует.
Согласно версии Энглерта (7.3,4), Ава Реи Пуа — сестра Хоту Матуа, а по версии Метро (8.1, 60–69), она — дочь Туу ко Иху.
Рапануйцы писали не на бумаге, а на листьях банана или на деревянных дощечках, обычно из дерева торомиро, значками-иероглифами, которые они вырезали острым обсидианом или акульим зубом. Рапануйское иероглифическое письмо кохау ронгоронго не было привнесено на о-в Пасхи откуда-то извне, как полагают некоторые исследователи [см., например, Хейердал, Фердон, 1966, 368, 385]. Возникло оно на основе пиктографии, от которой до нас дошли лишь петроглифы; многие из них идентичны знакам рапануйского письма.
Речь идет о Као, Матаива, Рауваи и Токо те Ранги — подразделениях (lineages) мата миру.
Ср. Марае-Тое-Хау и Марае-Тохио.
Ни одна из других версий не называет Хау Маку верховным вождем.
Имена разведчиков здесь отличаются от имен в других версиях; Момона — ср. Нонома; Паренга, видимо, топоним (ср. 8.1.42).
Ораора Нгару — «Защищающая от волн» (см. примеч. III, 23) или «Плывущие в волнах»; ср. рап. garu — «волна».
Так называется теперь бухта Ханга-о-Хону.
Речь идет о великой путешественнике полинезийцев Рате (именно этим можно объяснить слова легенды о том, что его сразу же сломил сон).
Тяжелые венки хау хиехие были знаком высокого ранга; вожди носили их во время празднеств.
В версиях Энглерта (8.6), Фельбермайера (8.7) и Мазьера (8.8) рассказывается о прибытии на остров семи (а не шести) разведчиков (эпизод, повествующий о встрече с человеком, который прибыл ранее, опущен).
Четверо разведчиков, судя по их именам, дети Хуатавы (ср. Таватава Аху Атава — 8.1.42).
Отправляясь в океан, полинезийцы брали с собой дрова и разводили огонь в лодке на подстилке из дерна (ср. 40.1).
На островах Таити черепаха считалась священным животным бога Оро. Рассказ о «духе», приплывшем в образе черепахи следом за разведчиками, появился в рапануйском фольклоре, видимо, как воспоминание о новых волнах переселенцев (после прибытия Хоту Матуа) и о возникшем культе бога Оро.
Рухи, Пу, Пеи — топонимы; Хина Риру — название статуи.