My-library.info
Все категории

Джек и Джилл - Луиза Мэй Олкотт

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Джек и Джилл - Луиза Мэй Олкотт. Жанр: Прочая детская литература / Прочее год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Джек и Джилл
Дата добавления:
21 март 2023
Количество просмотров:
49
Читать онлайн
Джек и Джилл - Луиза Мэй Олкотт

Джек и Джилл - Луиза Мэй Олкотт краткое содержание

Джек и Джилл - Луиза Мэй Олкотт - описание и краткое содержание, автор Луиза Мэй Олкотт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

«Джек и Джилл» — замечательный роман Луизы Мэй Олкотт (автора «Маленьких женщин»), действие которого происходит в небольшом американском городке в середине девятнадцатого века.
Джек Мино и Дженни Пэк — лучшие друзья на свете, они живут по соседству и всегда проводят время вместе. За это их прозвали Джек и Джилл, в честь неразлучных персонажей из детских стихов и сказок. В целом городе нет никого веселее их, никого, кто был бы так горазд на выдумки. Но вот однажды, одним зимним солнечным днем, Джек и Джилл рискнули скатиться на санках по самому опасному склону… Как результат — долгие месяцы постельного режима. Преодолеть тяжелые испытания героям помогут мудрые родители, верные друзья, добрые соседи и, конечно, смекалка, рождающая самые неожиданные изобретения!
Текст сопровождается иллюстрациями американского художника Гарриета Рузвельта Ричардса.
Впервые на русском!
Знак информационной продукции (Федеральный закон № 436-ФЗ от 29.12.2010 г.): 12+

Джек и Джилл читать онлайн бесплатно

Джек и Джилл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луиза Мэй Олкотт
тряхни как следует эту ветку и спускайся к нам. — И она до того метко бросила вверх яблоко, что с дерева градом посыпались плоды, а вместе с ними быстро спустился и наш герой.

— Самое время закончить, — с облегчением выдохнул он. — А то у меня уже все костяшки пальцев в ссадинах, и брюки я на коленях порвал. Но урожай в этом году славный, не правда ли? — с удовольствием обозрел он уже не кучки, а целые холмы яблок.

— Был бы еще лучше, если бы вот этот начинающий сборщик не надкусывал каждое яблоко, которое попадалось ему в руки. Эй, кому сказано, прекрати это, Бу! — прикрикнул на мальчика Фрэнк, потому что тот снова впился зубами в один из лучших плодов и влез с ним в лежавшую на боку бочку.

— Больше у него ничего не выйдет, — решительно поставила на попа бочку с братцем внутри Молли, после чего тому оставалось лишь наблюдать за происходящим снаружи сквозь щели рассохшихся досок, догрызая пятый по счету трофей.

— Гас будет сегодня дома. В субботу он всегда возвращается рано. Надо предупредить его. А то какой же пикник без Гаса? — сказал Фрэнк, общение которого с ближайшим другом сильно сократилось, с тех пор как тот поступил в колледж, где пока ему нравилось куда меньше, чем он рассчитывал.

— Без Ральфа тоже нельзя. Конечно, он сильно занят. Каждую свободную минуту работает над своим заказом. Но думаю, к ужину он уже сможет вернуться. — Мэри всегда очень хотела, чтобы Ральф принимал участие в их развлечениях.

— А я по дороге домой скажу о пикнике другим девочкам, — вызвалась Молли. — Значит, встречаемся в два часа у реки. Одно удовольствие грести по такой теплыни. Надо что-то взять с собой? — спросила девочка, размышляя про себя, хватит ли у мисс Бат благосклонности и хорошего настроения, чтобы прерваться посреди обычного для субботы процесса выпечки и сделать что-нибудь вкусное для пикника.

— Возьми кофе, большой кофейник и масляные крекеры. Остальные пускай захватят что захотят. А я принесу пирог и торт, — ответила Мэри, гордясь, что сможет обеспечить всю компанию плодами собственных кулинарных трудов.

— Я возьму с собой цитру. [122] Гриф принесет скрипку. А Ральф так здорово умеет изображать звуки банджо, [123] будто и впрямь играет на нем. В общем, музыка нам обеспечена, — добавила Джилл. — Ох, только бы погода не испортилась! Так здорово будет насладиться ею в хорошей компании! — И она даже подпрыгнула на месте в предвкушении веселого путешествия по реке и пикника в придачу.

— Ну, тогда надо скорее договориться с девчонками, — повторила Мэри.

Сшитое платье она предпочла не складывать, а просто надела его на себя поверх того, что было на ней. Бу вытащили из бочки. И вся компания отправилась зазывать друзей на готовящийся пикник, а Джилл, как рачительная хозяйка, осталась подбирать с земли яблоки, развлекая себя при этом тихим пением.

На следующий день одиннадцать молодых людей с наполненными корзинками встретились в назначенный час в условленном месте. Ральф хоть и не поспевал к сроку закончить бюст мальчика, но был намерен все же присоединиться к компании после работы, и отряд, не дожидаясь его, пустился в плавание. Погода вполне благоприятствовала их замыслу и выдалась даже теплее, чем накануне. Река прихотливо вилась под сенью тсуг, мимо сказочно ярких лесов, возвышавшихся по обоим ее берегам. Компания погрузилась в две большие и две лодки поменьше и двинулась в путь. Миновав три моста, ребята повернули вслед за рекой, потом еще раз, и течение вынесло их к густо поросшему деревьями острову, где шелестела уже порядком пожухлыми листьями дубовая роща, а белки деятельно запасались на зиму желудями.

Здесь наша компания собиралась часто, их действия сейчас были привычны и отработаны многими предыдущими пикниками. Снедь из корзинок быстро переместилась на плоский камень. Он всегда служил им столом и даже не требовал скатерти, ибо порос изумительно мягким и ровным ковром мха. Девочки украсили каждую тарелку зелеными листьями, и это выглядело столь нарядно и сказочно, словно на пикник собирались не люди, а эльфы. Мальчики тем временем разводили огонь на месте кострища, оставшегося после предыдущей их вылазки. Жестяной кофейник выглядел, может, и не особенно романтично, однако, по общему мнению, использовать его было куда удобнее, чем подвешенный над огнем при помощи веток чайник. Во-первых, нет риска, что он упадет, а во-вторых, вода в нем вскипала почти моментально.

Вскоре повсюду распространился приятнейший аромат кофе, который у многих ребят ассоциировался исключительно с пикниками, так как дома пить этот чудесный напиток им не приходилось. Фрэнк выступал в качестве повара. Гас нарезал хлеб и торт. Джек с Грифом таскали дрова. А Боб Уокер, заняв место Джо, отношения с которым у нашей компании в силу многих причин совершенно разладились и потому на общие сборища его перестали приглашать, помогал понемногу всем, кому это требовалось, от чего Джо обычно отлынивал.

Все уже было готово. Друзья как раз собирались приступить к трапезе, когда до них донесся чей-то крик, а мгновением позже они увидели ялик Ральфа, приближавшийся к острову с такой скоростью, что можно было подумать, будто гребец, в нем сидящий, участвует в гонке.

— Что-то случилось, и он спешит сообщить нам это, — с тревогой проговорила Джилл.

— Если и так, то случилось что-то хорошее. Иначе он не выглядел бы таким довольным, — сказала Мэри, разглядев радостное лицо Ральфа.

«А и впрямь, вероятно, произошло что-то очень чудесное», — разом отметили про себя остальные, глядя, как Ральф, сияя улыбкой, стремительно приближается к ним.

Едва лодка коснулась берега, он выпрыгнул из нее на сушу и, размахивая шляпой, немедленно кинулся вверх по склону.

— Важные новости! Важные новости! Да здравствует Рим! — выкрикивал он на ходу. — Еду! Уже через месяц!

Забыв о еде, все вскочили на ноги. На Ральфа со всех сторон посыпались поздравления. И естественно, все хотели узнать подробности, а Ральфу не терпелось их рассказать. Ребята затихли, внимая его восторженной речи, которой словно аккомпанировал шелест дубовой рощи, где даже белки, похоже чувствуя важность момента, на время прекратили свою возню.

— Да, в ноябре я действительно уезжаю. Джерман сегодня подтвердил приглашение. И сказал, что если возникнут какие-нибудь заминки с моими сборами, то он готов мне помочь, а я… готов чистить ему ботинки, размачивать глину, бегать по любым поручениям хоть до конца жизни, так я ему благодарен! — воскликнул Ральф, до глубины души пораженный благородством своего успешного друга.

— Какой же молодчина Джерман! — прочувствованно произнес Фрэнк, всегда искренне восхищавшийся истинной человеческой


Луиза Мэй Олкотт читать все книги автора по порядку

Луиза Мэй Олкотт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Джек и Джилл отзывы

Отзывы читателей о книге Джек и Джилл, автор: Луиза Мэй Олкотт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.